Exemples d'utilisation de "выжили" en russe

<>
Traductions: tous538 survive515 pull through6 drive3 autres traductions14
Вы выжили из ума, Холл? Have you lost your mind, Hall?
Рокки, вы выжили после 15 раундов. Rocky, you went the 15 rounds.
Петронелла Уайэтт: меня выжили из Оксфорда за то, что я консерватор. Petronella Wyatt: I was bullied out of Oxford for being a Tory
И если бы у нас не было огня, мы бы не выжили. And if we don't have fire, we actually could not live.
Как вы видите, все мыши, что на верхней линии, выжили. 100-процентная выживаемость. You'll notice they all lived, the ones on the top line - that's a 100 percent survival rate.
Хорошие новости - они выжили и быстро восстанавливаются, быстрее, чем какой-либо другой риф. Well, the good news is it's recovered and recovering fast, faster than any reef we've seen.
Если вы думаете, что моя дочь выйдет замуж за этого пацана в этой чертовой дешёвой сектантской церкви, вы все выжили из ума. If you think that my daughter is marrying this kid in this fleabag fake friggin 'church, you're all out of your goddamn minds.
Действительно, вопреки тому, что писали некоторые комментаторы, не трусливые либералы выжили Хирши Али из страны из-за ее политически некорректных взглядов на ислам. Indeed, contrary to what some commentators have written, it wasn't cowardly liberals who hounded Hirsi Ali out of the country because of her politically incorrect views about Islam.
И тут я понял, что они приняли меня в свою шайку не для того чтобы я выжил, а для того чтобы выжили они. And then I realized the reason these guys let me in their gang wasn't for my survival, it was for theirs.
Европейский фашизм распался после поражения Германии в 1945 году, однако его менее агрессивные формы выжили в других странах, например, в Аргентине, с её перонизмом. European fascism collapsed with the defeat of Germany in 1945, but less aggressive forms lived on elsewhere, such as Argentina with its Peronism.
Не так давно немецкие политические лидеры и журналисты уверенно заявляли, что кризис евро закончился и считали, что Германия и Европейский Союз выжили после его шторма. Not long ago, German politicians and journalists confidently declared that the euro crisis was over; Germany and the European Union, they believed, had weathered the storm.
В 1945 около двух миллионов женщин стали жертвами сексуальной жестокости Красной Армии - не только немки, но и еврейки, которые скрывались, которые выжили в концентрационных лагерях, а также борцы сопротивления. In 1945, an estimated two million women were victims of the Red Army's sexual cruelties - not only German women, but also Jewish women in hiding, concentration camp survivors, and resistance fighters.
Стратегия, которая инвестирует в компании с низким соотношением цены к прибыли, но не учитывает компании, которые в конечном счете не выжили, будет сильно завышать свои результаты при тестировании на исторических данных. A strategy that invests in low price-to-earnings ratios, but fails to consider those companies that ultimately never make it, will drastically overstate its results.
Этот закон даже заслужил похвалу Управления верховного комиссара ООН по правам человека в Колумбии за отдельный пункт, касающийся женщин и детей, которые выжили в условиях нарушений права человека, а также тех, кто преследовался за свою предполагаемую сексуальную ориентацию. It even drew praise from the Office of the UN High Commissioner for Human Rights in Colombia for its special provisions for women and children survivors of human rights abuses, and for those targeted for their perceived sexual orientation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !