Exemples d'utilisation de "вызвали" en russe

<>
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. His reflections elicited nothing if not mixed reactions.
Его вызвали, чтобы опознать тело. He was brought in to identify the body.
Его слова вызвали у неё слёзы. His words moved her to tears.
Данные действия вызвали широкое народное негодование. There is widespread public resentment in response to these moves.
Меня вызвали, чтобы я спас его жизнь! I was brought here to save his life and bring him out!
Они вызвали юриста в пресс-центр Пентагона. They were bringing a lawyer into the Pentagon press office.
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане. Cameron's remarks were deeply resented in Pakistan.
Господа, мы вызвали вас по боевой тревоге. Gentlemen, consider yourselves on ground alert.
Врать не буду, те слова вызвали отклик. I'm not gonna lie, that did strike a chord.
Мы уже вызвали скорую, ему срочно нужно в барокамеру. We have an ambulance coming, and he needs to get into a hyperbaric chamber right away.
Я слышал, что вас вызвали, чтобы проверить Фрэнка Саттера. I hear you were brought in to check up on Frank Sutter.
Меня вызвали вылечить конъюнктивит, а не открыть венерологическую клинику. I agreed to treat pinkeye, not set up an STD clinic.
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась. Those events led to a domino effect that has yet to end.
Среди представителей молодого поколения эти случая вызвали огромное негодование. And it has aroused huge anger and frustration among our young generation.
Обе интервенции вызвали массовый всплеск антироссийских настроений на всём континенте. Both interventions incited a massive surge in anti-Russian sentiment across the continent.
Мы вызвали хирурга общей практики для консультации по удалению грыжи? And we've set up a consult from general for the hernia repair?
Эти коментарии вызвали бурное обсуждение данной проблемы среди китайского населения. Commentaries in leading newspapers and on-line journals demonstrated a diversity of opinion seldom seen in the country's state-controlled media, and precipitated wider discussion in people's living rooms.
Когда эти данные были впервые опубликованы, то вызвали неоднородную реакцию. When this result was first published, it was highly controversial.
Сами эти иностранные инвестиции не были проблемой, но они ее вызвали. These foreign investments were not a problem, but they allowed a problem to happen.
Но, связавшись с компанией уличных художников, вы вызвали у Академии крайнее раздражение. But by aligning yourself with a bunch of pavement artists, you arouse the Academy's utter disgust.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !