Exemples d'utilisation de "вызвали" en russe avec la traduction "invoke"

<>
Поскольку сообщение передается в виде параметра при вызове диалогового окна с запросом, вы можете сами перевести его, пока не вызвали диалоговое окно и не отправили переведенную строку. Since the message is passed in as a parameter when the request dialog is invoked, you can translate this on your own before you invoke the request dialog and pass in the translated string as the message.
Мы должны вызвать Бабу Ягу. We should invoke Baba Yaga.
Вызовет ли эта работа любопытство? and "Does it invoke curiosity?"
Когда дух Роз был вызван, столик будто взбесился. When Rose's spirit was invoked, the table often went wild.
Для выхода пользователя из Account Kit можно вызвать метод logOut. You can invoke the logOut method to log a user out of Account Kit.
В клиентском коде игры вызовите диалог платежей с URL продукта In your game client code, invoke the payments dialog with the URL of the purchase product
Этот URL-адрес всегда должен возвращать отклик HTTP 200 OK, когда Facebook его вызовет. This URL should always return a 200 OK HTTP response when invoked by Facebook.
Вы можете использовать JavaScript SDK от Facebook, чтобы вызвать диалог «Вход», или вручную создать свой собственный процесс входа. You may use Facebook's Javascript SDK to invoke the Login Dialog or manually build the login flow on your own.
Еще одно важное следствие состоит в том, что структурные изменения в организации-партнере могут вызвать структурные изменения на рынке. A further and important conclusion is that structural change in the contracting organisation may invoke structural change in the market.
Любая контратака со стороны Северной Кореи вызовет ответный удар с юга и может привести к войне на Корейском полуострове. Any counter-attack by North Korea would invoke retaliation from the South, in turn, and could result in war on the Korean peninsula.
Другими словами, диалог можно вызвать прямо из кода, не в качестве события пользовательского интерфейса, поэтому это окно не будет заблокировано браузером. This is important, as it means that the dialog can be invoked directly from code, and not as part of a UI event, without being blocked by a browser's popup blocking detection methods.
Обновление иерархии общедоступных папок необходимо лишь в том случае, когда вы хотите вручную вызвать синхронизатор иерархии и помощник по обслуживанию почтовых ящиков. You only need to update the public folder hierarchy if you want to manually invoke the hierarchy synchronizer and the mailbox assistant.
Выдвинутые в ее деле аргументы показывают, что адвокат был хорошо ознакомлен с теми обстоятельствами, на которые он сейчас ссылается, и с его стороны недопустимо утверждать, что эта задержка была вызвана тем, что он долго был занят делом семьи. The arguments advanced in her case show that counsel was well acquainted with the circumstances presently invoked, and he should not be allowed to argue that the delay was due to his involvement with the family's case until a much later stage.
Если BCSS будет вызвано в результате отработки отказа, активированного компонентом наблюдения (т. е. через отвечающее устройство отработки отказов), вводится в действие дополнительное обязательное ограничение, устанавливающее, что работоспособность компонента целевого сервера должна быть выше, чем у сервера, на котором произошел сбой. If BCSS is invoked as a result of a failover that's triggered by a monitoring component (for example, via a Failover responder), an additional mandatory constraint is enforced where the target server's component health must be better than the server on which the failover occurred.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !