Exemples d'utilisation de "выйти на улицу" en russe

<>
Traductions: tous30 go outside12 autres traductions18
Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу. Regardless of the bad weather, I decided to go out.
Лоро Х должен выйти на улицу и исчезнуть навсегда. Lord X is gonna walk down the street and disappear for ever.
Из-за сильного дождя мы не могли выйти на улицу. The heavy rain kept us from going out.
Я не мог выйти на улицу, потому что шёл дождь. I couldn't go out because it was raining.
Но он согласился выйти на улицу, вместе с тобой, мой ангел. But he'd have gone up there with you, angel.
Он оделся, чтобы выйти на улицу, увидел меня, и повернул обратно. He was dressed to go out, he saw me, and he turned right around.
Гордон, почему бы нам не выйти на улицу и подышать свежим воздухом? Hey, Gordon, why don't we head outside and get some air?
Самый быстрый способ поднять настроение выйти на улицу, погулять, включить радио и потанцевать. The fastest way out of a bad mood: step outside, go for a walk, turn the radio on and dance.
Эй, ты же знаешь, что женщина не может выйти на улицу без сопровождения мужчины. Hey, you know a woman can't be out in public unescorted bya man.
Я же не могу выйти на улицу с пулеметом и расстрелять того, кого прикажут. I don't gun people down on the street two hours after receiving the order.
Я не мог выйти на улицу и играть в баскетбол на перемене, не боясь, что упаду в обморок, когда я вернусь в помещение. I couldn't go out and play basketball at recess without feeling like I was going to pass out when I got back inside.
В этом ролике вы увидите их поездку, после которой у них появилась вера в то, что они могут выйти на улицу и изменить мир. What you will see is their journey, and then their utter conviction that they could go out and change the world.
Она пересекает пространство кое-где еще сохранившего плитку пола, медлит перед тем, как выйти на улицу, бормочет, не глядя на меня: "Вы не поможете мне?" Her crossing the fragmented tiles, faltering at the step to the street, droning, not looking at me, "Can you help me?"
Конечно, никому не нравится говорить о "межплеменной вражде" или конфликте между "кланами", но эти черты отличия очень часто играют основную роль в определении желания людей выйти на улицу. Of course, nobody likes to refer to "tribalism" or "clan" conflict, but these elements of identity often play a key role in determining people's willingness to take to the streets.
По свидетельствам очевидцев, которые приводит эта организация, Равия решила выйти на улицу с белым флагом, чтобы показать израильским силам, что гражданские лица в этом районе хотят выйти из-под обстрела. According to eyewitnesses quoted by the organization, Rawia had decided to venture out in the street with a white flag in order to signal to the Israeli forces that civilians in the area wanted to flee the bombing.
Он посмотрит на это и скажет: "Постой ка, Билл, я предполагаю, что ты, наверное, еще не решил для себя, просто потому что ты здесь в прекрасной Калифорнии, и здесь тепло каждый день, выйти на улицу и устроить пробежку в 6 вечера. And he looks at that and he says, "Whoa Bill, I suggest that maybe you not decide, just because you're out here in beautiful California, and it's warm every day, that you get out and run at six o'clock at night.
И, если вдруг все другие меры потерпят неудачу, мы не должны забывать о том, что выйти на улицу против непопулярного президента, который получил почти на три миллиона меньше голосов, чем его оппонент, – это не только правильное решение, это еще и отличный материал для реалити-шоу. And, if all else fails, we should remember that standing up to an unpopular president who received almost three million fewer votes than his opponent is not just the right thing to do; it will also make for great reality TV.
B то время, как демократическая революция, возглавляемая технически оснащенной молодежью, меняет лицо арабского мира, Вада Хамфар, глава Аль Джазиры, делится своим оптимистичным взглядом на происходящее в Египте, Тунисе, Ливии и других странах этого региона сейчас, в тот самый момент, когда люди поняли, что они могут выйти на улицу и потребовать перемен. As a democratic revolution led by tech-empowered young people sweeps the Arab world, Wadah Khanfar, the head of Al Jazeera, shares a profoundly optimistic view of what's happening in Egypt, Tunisia, Libya and beyond - at this powerful moment when people realized they could step out of their houses and ask for change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !