Exemples d'utilisation de "вынесенной" en russe

<>
Если дело в наркотиках, почему полиция не заинтересовалась, когда я сказала им о черной сумке, вынесенной Ибрагимом? If this is a drugs thing, why weren't the police interested when I told them about the black bag leaving with Ibrahim?
Во исполнение рекомендации, вынесенной Комитетом на его предыдущей сессии (Анталья, Турция, октябрь 1997 года), был проведен внешний обзор деятельности Silva Mediterranea и работы его исследовательских сетей. An external review of Silva Mediterranea and of its research networks has been implemented, following the recommendation made by the Committee at its last session (Antalya, Turkey, October 1997).
Рабочая группа решила действовать в соответствии с рекомендацией, вынесенной на совещании специальной группы экспертов, и поручила секретариату как можно скорее распространить сводный текст проекта приложения 8. The Working Party decided to follow the recommendation of the ad hoc expert group meeting and requested the secretariat to issue thea consolidated text of the draft Annex 8 as soon as possible
В число этих проблем входит приговор, недавно вынесенной Юлии Тимошенко – пугающий признак, возможно, указывающий на возникновение в стране своего рода авторитаризма, с которым ЕС предпочитает не иметь дела. This includes the recent sentencing of Yulia Tymoshenko, a troubling sign that may point to a rise in the sort of authoritarianism the EU prefers not having to deal with.
БАПОР согласилось с повторно вынесенной рекомендацией Комиссии разработать программу защиты информационных систем в целях укрепления контроля за важными и конфиденциальными данными и информацией и регулирования доступа к ним. UNRWA agreed with the Board's reiterated recommendation that it develop an information systems security policy to enforce and regulate access to sensitive and confidential data and information.
В пункте 39 доклада ООН-Хабитат согласилась с вынесенной Комиссией в ее адрес рекомендацией о том, чтобы обеспечить полноту и организованность проектной документации и систему ведения и архивирования досье. In paragraph 39 of the report, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it ensure the establishment of a complete and organized project documentation and filing/archiving system.
В соответствии с рекомендацией Комитета актуариев, вынесенной в 2003 году, эта оценка была сделана с определенным запасом для учета табличных показателей смертности сотрудников категории специалистов и ряда других незначительных изменений. The valuation included safety margins, as the Committee of Actuaries had recommended in 2003, namely, a reduction in the tabular mortality for Professional staff and certain other minor provisions.
Этот проект был разработан в соответствии с рекомендацией, вынесенной совместной миссией по оценке Департамента по вопросам разоружения/Департамента по экономическим и социальным вопросам, посетившей Шри-Ланку в феврале 2001 года. The project was formulated pursuant to a recommendation made by a joint Department for Disarmament Affairs/Department of Economic and Social Affairs assessment mission to Sri Lanka in February 2001.
С учетом этого и в соответствии с рекомендацией, вынесенной Председателем Апелляционной камеры, испрашивается одна должность редактора класса С-4 для обеспечения точности и качества письменного перевода, выполняемого письменными/устными переводчиками. In view of this, and in line with a recommendation proposed by the President of the Appeals Chamber, one P-4 reviser is requested to ensure the accuracy and quality of translation provided by the translators/interpreters.
В пункте 112 доклада Комиссии за 2005/06 год администрация согласилась со вновь вынесенной Комиссией рекомендацией определить в миссиях потребности в профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и обеспечить их удовлетворение. In paragraph 112 of the Board's report for 2005/06, the Administration agreed with the Board's reiterated recommendation to identify and address the training needs of procurement officers at missions.
В соответствии с вынесенной на практикуме рекомендацией относительно сбора данных Секретариат организовал в ноябре 2003 года встречу с контракторами для обсуждения их возможного вклада в разработку модели и степени их участия в этой разработке. In response to the workshop's recommendation regarding data acquisition, the Secretariat organized a meeting with contractors on November 2003 to discuss their possible contributions to, and the extent of their participation in, the development of the model.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас мы переходим к вынесенной на утверждение Генеральной Ассамблеей повестке дня, рекомендованной Генеральным комитетом в пункте 61 его доклада с учетом только что принятых решений в отношении проекта повестки дня. The President: We turn now to the agenda which the General Committee, in paragraph 61 of its report, recommends for adoption by the General Assembly, taking into account the decisions just adopted with respect to the draft agenda.
Администрация согласилась с вынесенной Комиссией в ее адрес рекомендацией о том, чтобы совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечить полное соблюдение требования о медицинских справках, предусмотренного административной инструкцией ST/AI/1999/7. The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure, in conjunction with the United Nations Office at Nairobi, full compliance regarding medical certificates as required by administrative instruction ST/AI/1999/7.
По рекомендации, вынесенной Подготовительным комитетом Конференции на его четвертой сессии и утвержденной участниками этапов заседаний должностных лиц высокого уровня, на уровне министров и на высшем уровне, Конференция рассмотрела проект Монтеррейского консенсуса, препровожденный в записке Секретариата. On the recommendation of its Preparatory Committee at its fourth session and as endorsed by its high-level officials, ministerial and summit segments, the Conference considered the draft Monterrey Consensus transmitted to it in a note by the Secretariat.
УДЕЛЬНОГО РАСХОДА ТОПЛИВА Примечание: Приведенный ниже текст был принят Административным комитетом (АС.1) измененного Соглашения 1958 года на его двадцать седьмой сессии в соответствии с рекомендацией, вынесенной WP.29 на его сто тридцать третьей сессии. Note: The text reproduced below was adopted by the Administrative Committee (AC.1) of the amended 1958 Agreement at its twenty-seventh session, following the recommendation by WP.29 at its one-hundred-and-thirty-third session.
Инициируя глобальную кампанию в соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи, вынесенной на ее двадцать четвертой специальной сессии, Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает дать директивные указания в отношении участия государств-членов и международного сообщества в этом мероприятии. In launching the global campaign, as recommended by the General Assembly at its twenty-fourth special session, the Economic and Social Council may wish to provide direction for the engagement in this effort of Member States and the international community.
Они включали в себя дальнейшую работу над проектом в области бухгалтерского учета на МСП, консультации в целях определения конкретной области исследований в сфере корпоративного управления, а также разработку материалов по теме, вынесенной на обсуждение на девятнадцатой сессии. These included further work on the project on accounting by SMEs and consultations conducted with a view to identifying a specific area of study in the area of corporate governance and developing materials on the topic for discussion at the nineteenth session.
Для обеспечения того, чтобы находящиеся в карцере лица были осведомлены о своих процедурных правах, они письменно уведомляются о датах рассмотрения их дел, праве присутствовать на слушаниях и вынесенной Советом рекомендации не позднее чем через 48 часов после принятия решения. In order to ensure that segregated inmates understand their procedural rights, they are notified in writing of the review dates, their right to attend and the subsequent recommendation of the Review Board within 48 hours of the decision.
В пункте 56 доклада ООН-Хабитат согласилась с вынесенной Комиссией в ее адрес рекомендацией о том, чтобы совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечить полное соблюдение требования о медицинских справках, предусмотренного административной инструкцией ST/AI/1999/7. In paragraph 56 of the report, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it ensure, in conjunction with the United Nations Office at Nairobi, full compliance regarding medical certificates, as required by administrative instruction ST/AI/1999/7.
Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.8) была учреждена специальной неофициальной сессией ЕЭК ООН 21 сентября 2000 года на основе рекомендации, вынесенной Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его четвертой сессии, состоявшейся 21-23 июня 2000 года. The Working Party on Industry and Enteprise Development (WP.8) was established by the ad hoc informal session of the UN/ECE on 21 September 2000 based on a recommendation by the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its fourth session, held 21-23 June 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !