Exemples d'utilisation de "вынесли" en russe

<>
Господин старшина, присяжные вынесли вердикт? Mister foreman, have you arrived at a verdict?
Мадам председатель, присяжные вынесли вердикт? Madam Foreperson, the jury has reached a verdict?
Волны вынесли девушку на берег. And she was washed ashore.
Господа присяжные, вы вынесли вердикт? Madame Foreperson, have you reached a verdict?
Госпожа бригадир, присяжные вынесли вердикт? Madame Foreperson, the jury has reached its verdict?
Мы вынесли его наружу, чтобы кувыркаться. We took it outside to somersault.
Мадам председатель, вы вынесли единогласный вердикт? Madam foreperson, you've reached a unanimous verdict?
Мы ей чуть мозг не вынесли. He nearly screwed her brains out.
У него был суд и присяжные вынесли вердикт. He had a trial and the jury reached a verdict.
Возможно, мы вынесли эти черты из далекого-далекого прошлого. And therefore, perhaps we had brought those characteristics with us from that ancient, ancient past.
Они взяли наши профили и вынесли лучшее на всеобщее обозрение. They took our profiles and boiled them down to the greatest hits.
Мне бы хотелось, чтобы вы вынесли из этого выступления две установки. What I'd like to leave you for are two prescriptions.
Да, они вынесли его из дома Эдриан на одной из тех носилок. Yeah, they brought him out of Adrian's house on one of those stretcher things.
Мне нужно, чтобы вы тайно вынесли мой мобильный эмиттер с голубого уровня. I need you to smuggle my mobile emitter off Level Blue.
Должен сказать, Роберт, я весьма поражён тем как вы вынесли мой маленький самолётик. I must say, Robert, I'm quite impressed by the way you withstood my little aeroplane.
И ничего не указывает на то, что это полицейские вынесли тело из здания. And none of this means it was cops taking a body out of the building.
На повестку мы вынесли главные вопросы, на которые у нас не было ответа. We addressed on the board the major questions that have not been answered.
Они вынесли несколько конкретных технических предложений на рассмотрение секретариата при разработке подробных планов осуществления проекта. They made some specific technical suggestions for consideration by the secretariat in designing detailed implementation plans for the project.
Из этой битвы центральные банки вынесли урок: низкая инфляция является необходимым условием устойчивого экономического роста. The lesson central bankers took from that battle was that low inflation is a necessary condition for sustained growth.
Жаль, что ирландцы – а также их партнеры – не вынесли урока из отрицания Ирландией ниццского договора семь лет назад. It is a pity that the Irish – and their partners – did not learn the lesson from Ireland’s rejection of the Treaty of Nice seven years ago.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !