Exemples d'utilisation de "вынесло" en russe

<>
К счастью, нас вынесло на берег. Thankfully, we washed up on shore.
Их трупы вынесло на берег, и они превратились в зомби. And they had became zombies after their bodies were washed up on shore.
Если бы оно отвалилось полностью, всех бы вынесло из самолета. I think if it would have sheared off completely, everybody would have walked away from this plane.
Но даже полтора года спустя правительство Индонезии так и не вынесло ни одного обвинения. In Indonesia, for example, the threat of international justice for the September 1999 rampage in East Timor led to the Indonesian government's publishing of a list of twenty-two suspects.
Я уже как раз собирался возвращаться когда увидел как что-то вынесло на берег. I was just about to turn back when I saw something had washed up on the beach.
В 2003 году правительство представило законопроект о подавлении актов терроризма и вынесло его на обсуждение общественности. The Government introduced a Bill on the suppression of Acts of Terrorism in 2003 and subjected it to public debate.
Совещание вынесло рекомендации в отношении проекта повестки дня, предварительной программы работы, правил процедуры и сметы расходов. The Meeting made recommendations with respect to a draft agenda, provisional programme of work, rules of procedure and cost estimates.
Мы обнаруживаем, что Джин выжил при взрыве судна, и его вынесло на берег, и он был спасен французами. We discover that Jin basically survived the explosion of the freighter and he washed up on the shore and was rescued by these French people.
Мико вынесло на берег, значит, убийца мог использовать лодку, чтобы избавиться от тела, и каким-то образом ключи оказались в воде. Miko washed up on shore, so the killer could have used a boat to dump the body, and somehow the keys ended up in the water.
В 11 докладах по итогам проверки, адресованных руководителям 10 проверенных миссий, УСВН вынесло в общей сложности 182 рекомендации (в том числе 83 рекомендации, считающиеся особо важными). OIOS made a total of 182 recommendations (including 83 considered as critical) in the 11 audit reports issued to the heads of the 10 missions audited.
УСВН вынесло 22 особо важные рекомендации по итогам расследования за этот период, из которых 12 выполнены, 5 — в процессе выполнения и 5 — обсуждаются с управляющими программами. OIOS issued 22 critical investigation recommendations during this period, of which 12 have been implemented, 5 are in the process of being implemented and 5 are under discussion with programme managers.
Кроме того, в целях поддержки научных исследований и обеспечения бесперебойного финансирования наше правительство вынесло на рассмотрение парламента законопроект об участии Буркина-Фасо в Международном механизме закупок лекарств (ЮНИТЭЙД). Moreover, in order to support research activities and ensure ongoing financing, the Government has introduced a draft bill to Parliament on the contribution of Burkina Faso to the International Drug Purchase Facility (UNITAID).
Суть кризиса заключается не в том, что антидепрессанты принесли столько вреда, а в том, что им позволили сделать это, и что человечество не вынесло никаких уроков из прошлых ошибок. The nub of the anti-depressant crisis is not that these drugs could do so much harm, but that they were allowed to do so when the precedents were so plain.
Цель этой миссии по установлению фактов заключалась в том, чтобы расследовать утверждения о наличии на побережье Пунтланда токсичных опасных отходов, которые, возможно, вынесло с моря катастрофическое цунами в Азии. The objective of the fact-finding mission was to investigate allegations of toxic waste hazards on the shores of Puntland which might have been exacerbated by the Asian tsunami.
Она также с удовлетворением отмечает, что за отчетный период УСВН вынесло 2105 рекомендаций, из которых 577 были отнесены к категории особо важных, и что доля выполненных рекомендаций составляет 53 процента. It also noted with satisfaction that 2,105 recommendations had been issued by OIOS during the reporting period, of which 577 had been classified as critical, and that the overall implementation rate for all recommendations was 53 per cent.
УСВН вынесло несколько рекомендаций руководству Отделения, в том числе рекомендовало отказать в выплате возмещения по требованиям, начать возвращение средств, полученных сотрудниками мошенническим путем, и принять надлежащие дисциплинарные меры в отношении соответствующих сотрудников. OIOS made several recommendations to the management of the Office, including that payments on outstanding claims should be denied; recoveries of the fraudulent overpayments should be initiated; and appropriate action should be taken against the staff members concerned.
16 ноября 2006 года министерство информации Республики Беларусь вынесло официальное предупреждение газете " Наша нива ", поскольку газета не выполнила требование Закона " О печати и других средствах массовой информации " об уведомлении об адресе своей редакции. On 16 November 2006, the Belarusian Ministry of Information issued an official warning to Nasha Niva as the newspaper had failed to comply with the provisions of the Belarusian Law on the Press and Other Mass Media to communicate the address of its editorial offices.
Правительство Швейцарии организовало широкие консультации по этому вопросу с соответствующими предприятиями и другими заинтересованными субъектами в стране и подготовило проект добровольных руководящих принципов, который оно вынесло на рассмотрение КС V КБР (UNEP, 2000). The Government of Switzerland undertook a broad consultative process on this subject with relevant industries and other stakeholders in its country and drew up a set of draft voluntary guidelines that it presented to COP V of the CBD (UNEP, 2000).
Хотя с 2000 года Управление опубликовало 154 доклада о ревизиях и вынесло 691 рекомендацию в отношении закупочной деятельности, отсутствует точная информация о числе выполненных рекомендаций и о ходе разработки общей системы управления закупками. Although the Office had issued 154 audit reports and 691 recommendations on procurement since 2000, the number of recommendations implemented and the current status of the common procurement management system were not clear.
Управление вынесло несколько рекомендаций, направленных на улучшение нынешнего процесса перевода взносов, а также на улучшение связи между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и государствами-членами и между этим Отделением и банком «Чейз». It had made several recommendations with a view to improving the current process for the payment of contributions, as well as the communications between the United Nations Office at Nairobi and Member States, and between that Office and Chase.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !