Ejemplos del uso de "вынужденное обещание" en ruso
Империи появляются, когда национальная группа считает свое существование внутри своих территориальных границ или опасным, или неэффективным, и предпринимает вынужденное расширение, которое обычно связано с крупномасштабным насилием.
Empires emerge when a national group considers its existence inside its territorial borders either risky or ineffective, and embarks on a forced expansion that is usually connected with large-scale violence.
Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения.
As a consequence, Israel's willy-nilly expansion of West Bank settlements might finally bury comprehensive peace efforts for good.
Наиболее вероятное объяснение - сочетание этих двух причин, поскольку и он, и Буш следовали одной и той же политической стратегии "заморить тварь голодом", то есть использовать снижения налогов для уменьшения доходов, таким образом вызывая вынужденное сокращение государственного сектора.
The most likely explanation is a combination of the two, for he and Bush were pursuing the same "starve the beast" political strategy, which calls for tax cuts to be used to reduce revenues, thereby forcing the public sector to be downsized.
Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае.
The wrecking of tradition and forced cultural regimentation took place everywhere in China.
Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
Слишком часто это вынужденное развитие, игнорирующее природные склонности и волю народа.
All too often, it is forced development, imposed against people's natural inclinations and will.
Но миноритарное правительство, вынужденное создавать коалиции единомышленников для решения критически острых проблем, которые стоят сегодня перед Германией и Европой, могло бы избавиться от ограниченности ожиданий Михеля и освободить немецкую политику от партийных тактиков. Это позволило бы провести реальные и столь необходимые реформы.
But a minority government forced to muster coalitions of the willing to address the critical issues confronting Germany and Europe could escape the constraints of Michel’s expectations, freeing German politics from party tacticians and enabling real and much-needed reform.
В то же время, надо осознать, что это ведь только начало кризиса, потому что условия, толкающие людей на вынужденное покидание своих домов будут только ухудшаться.
At the same time, this is only the beginning of the crisis, because the conditions inciting people to flee their homelands will only worsen.
Уже тогда умеренная инфляция была бы исключительно полезной в качестве противодействия нежеланию правительств осуществлять вынужденное списание долгов с одновременными чрезвычайно завышенными ценами на жилье и избыточно высокими фактическими зарплатами в некоторых отраслях экономики.
Back then, against a backdrop of government reluctance to force debt write-downs, along with massively over-valued real housing prices and excessive real wages in some sectors, moderate inflation would have been extremely helpful.
Но вынужденное молчание евроскептиков с большей вероятностью приведёт к тому, что Мэй договорится о переходном периоде в режиме «вассального государства». В результате, может начаться кошмар евроскептиков – «Отель Калифорния» по норвежской модели, из которого нельзя уехать.
But the forced quiescence of the Euroskeptics makes it more certain that May will negotiate a “vassal state” transition that evolves into the Euroskeptics’ nightmare of an inescapable “Hotel California,” based on the Norway model.
Общество, вынужденное платить вместо обычной 8%-й комиссии по кредитным картам почти 30%, увидело, что банки получают избыточные прибыли и распределяют крупные премии.
The public, facing a jump in credit card charges from 8% to nearly 30%, saw banks earning bumper profits and paying large bonuses.
Кит Эллисон и Джон Льюис возрождают идеалы, которые исторически расширили Америку и сделали обещание демократии реальностью.
Keith Ellison and John Lewis are renewing ideals that have historically enlarged America and made real the promise of democracy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad