Exemples d'utilisation de "выпады" en russe
Изменения в административных процедурах, сознательное ограничение передвижения сотрудников гуманитарных организаций и словесные выпады в адрес учреждений, оказывающих помощь, чрезвычайно осложнили работу по оказанию гуманитарной помощи.
Changes in administrative procedures, the deliberate restriction of access by humanitarian workers and rhetorical attacks on aid agencies rendered humanitarian assistance work all the more complex.
· отвечать на выпады Хамаса - а также, потенциально, Хезболлы - основанные на нападениях любого вида против Израиля с точным ответом в зависимости от времени, возможностей и поведения этих групп;
· To strike back at Hamas - and potentially Hezbollah - based on any attacks against Israel, with the precise response to depend on timing, opportunity, and these groups' behavior;
Жёсткие выпады Кругмана в сторону экономики Чикагской школы побудили Кохрейна, профессора финансового дела, совершить несколько озлобленных контр-выпадов на веб-сайте университета, многие из которых намекают на непоследовательность собственных научных взглядов Кругмана.
Krugman's heavy pounding of Chicago School economics goaded Cochrane, a professor of finance, into some bad-tempered counter-punching on the university's Web site, much of which consisted of a personal attack on Krugman's scientific integrity.
Тот факт, что правительство не просто не стало обуздывать его неуместные выпады, но даже выдвинуло его кандидатуру в парламент вопреки его малопривлекательной репутации, спровоцировал спекуляции, будто Свами как раз и назначили для атак на тех людей, чьи позиции правительство хотело бы подорвать, например, Раджана.
Having selected Swamy for Parliament despite his unsavory reputation, the government’s failure to curb his indiscriminate attacks led to speculation that it had chosen him precisely to attack those – like Rajan – whom it wanted to undermine.
Между тем, дебаты в палате Конгресса свелись к личным выпадам.
Meantime, debate on the House floor has degraded into personal attacks.
В этой колонке я хотел бы избежать многословных выпадов в адрес Гессен и личных нападок на журналистку.
I have no interest in engaging in a lengthy or ad-hominum attack on Gessen.
Преамбула этого документа, начинающегося с фразы "Мы, египетский народ", может показаться резким выпадом в адрес существующего в стране политического строя и призывом положить конец страху и деспотизму.
Its preamble, which opens with the phrase "We, the Egyptian people," can be read as a scathing attack on Egypt's current political order, and calls for an end to fear and despotism.
Г-н Мекел (Израиль), выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает сожаление по поводу того, что представители Ливана и Сирийской Арабской Республики воспользовались прениями по вопросам операций по поддержанию мира для необоснованных выпадов против Израиля.
Mr. Mekel (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that it was regrettable that the representatives of Lebanon and the Syrian Arab Republic had taken advantage of a debate on peacekeeping operations to indulge in unsubstantiated attacks against Israel.
Не дав себя вовлечь в порочный круг выпадов и контрвыпадов, а наоборот, проявив решимость к улаживанию внезапно проявившихся разногласий, лидеры и рядовые граждане Сьерра-Леоне не только породили надежду на их собственное будущее, но и задали пример для других стран субрегиона, сталкивающихся со сходными политическими неурядицами.
In displaying a determination to resolve suddenly emerging differences, instead of giving in to a vicious cycle of attacks and counter-attacks, the leaders and ordinary citizens of Sierra Leone have not only offered hope for their own future but have set an example for other countries in the subregion experiencing similar political disturbances.
Вот так рак-богомол делает свои очень быстрые выпады.
This was how mantis shrimps make these very fast strikes.
Любые выпады в адрес Китая и протекционистские призывы сегодня могут показаться бессодержательными.
Any China-bashing and protectionist pleas this time around will most likely ring just as hollow.
А нарциссизм Трампа заставлял его реагировать слишком бурно, часто контрпродуктивно, на критику и выпады.
And Trump’s narcissism has led him to overreact, often counter-productively, to criticism and affronts.
Джордан, можете описать реакцию руководства NBS на пятничные выпады Уэса типа "недотроги из вещательной корпорации"
Jordan, can you describe the reaction of NBS executives Friday night when Wes described the network as a "candy-ass network"
Леону взбесили твои выпады в сторону конгрессменов Чаепития и сенаторов, с которыми она должна вести дела.
Leona's really pissed that you're shooting at Tea Party congressmen and senators she has to do business with.
И если начинаешь оправдываться и отвечать на выпады в свой адрес, это превращается в бесконечную перепалку.
And if you start trying to justify yourself and answer your criticisms it’s just endless.
На этом извилистом пути неизбежны оскорбительные выпады в адрес крупнейших мировых держав и, возможно, даже достаточно регулярно.
Along that tortuous route, the world's major powers are bound to be offended, probably quite regularly.
То есть вы должны мстить за все выпады и платить по всем счетам, что приведёт к новым виткам кровавой вендетты.
To make it credible, you must avenge all insults and settle all scores, which leads to the cycles of bloody vendetta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité