Exemples d'utilisation de "выплата" en russe avec la traduction "payment"

<>
Выплата дивидендов, купонов и процентов Dividends, coupons and interest payments
Выплата дивидендов по CFD на акции; Dividend payments on CFDs on shares.
погашение задолженности и своевременная выплата текущей заработной платы; Discharging of debt and timely payment of current wages;
Выплата комиссионных производится ежемесячно после поступления платы от клиентов. Commissions are paid per month following receipt of payment by the customers.
Выплата производится, когда на вашем счету накапливается не менее 100 долларов. Payments are extracted when you accumulate at least $100 in revenue.
Среди материалов Гарвардской Школы Бизнеса, есть такой пример, когда выплата [наличными] минимальна: Working with the Harvard Business School, you'll see this example when you talk about minimum payment:
Получение и выплата дивидендов, купонов, процентов и иных доходов по финансовым инструментам; Receiving and payments of dividends, warrants, interests and other profits from financial instruments;
Выплата произойдёт после оглашения результатов девятого раунда, и до начала голосования в десятом. The payment would be made after the 9th round results and before voting begins for the 10th round.
Комиссию может удержать ваш банк или платёжная система, через которую будет производиться выплата. Commission may be taken by your bank or other payment systems.
Дополнительная выплата, помимо государственного семейного пособия, на ребенка-инвалида составляет 35 латов в месяц. The additional payment to the family state benefit for a child with disabilities is 35 LVL per month.
Это и льготная налоговая политика, и выплата государственных пособий семьям, имеющим детей, и льготное кредитование. These include a policy of reduced taxation, payment of State allowances to families with children, and preferential credit.
Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат; выплата суммы, которая является “неуместным стимулом”, остается запрещенной. Officially, these payments are only for reimbursement of costs; payment of an amount that is an “undue inducement” remains prohibited.
Что касается оперативной деятельности (взносы и выплата пенсионных пособий), Фонд опирается на свои собственные системы отчетности. For operational activity (contributions and payment of benefits), the Fund relies on its own records and systems.
Снижение расходов благодаря структурной перестройке существенно проявится только в 2003 году, когда завершится выплата увольнительных пособий. The cost savings due to restructuring will be mostly seen in 2003 when separation payments are completed.
Выплата дивидендов приносит выгоду всем акционерам напрямую, а выкуп акций напрямую приносит выгоду только топ-менеджменту компании. A dividend payment benefits all shareholders directly, whereas share buybacks directly benefit only the firm’s senior executives.
Основными признаками этих соглашений являются равенство в обращении, экспорт пособий, суммирование, выплата пособий и взаимная административная помощь. The salient features of the aforesaid agreements include equality of treatment, export of benefits, totalization, payment of benefits and mutual administrative assistance.
И действительно, в 2000 году выплата процентов по государственному долгу составила 16,5% от общих доходов бюджета. Indeed, in 2000, interest payments on the public debt equaled 16.5% of Argentina's total budget revenues.
Началась также выплата единовременных пособий и покрытие других не связанных с заработной платой затрат, в частности расходов на медикаменты. Other aspects, including payments of needs-based allowances and other non-salary costs, such as medicines, have also begun.
Если сотрудник отсутствует на работе без разрешения, то за период отсутствия без разрешения выплата оклада и надбавок не производится. If an individual is absent from work without authorization, payment of salary and allowances shall cease for the period of unauthorized absence.
Некоторые виды практики, такие, как многоженство, выплата выкупа за невесту (калым) и вступление в брак без взаимного согласия, были запрещены. Certain practices such as polygamy, the payment of bride price (kalym), and marriage without consent were banned.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !