Sentence examples of "выплачиваться" in Russian
Остатки по счетам разработчиков будут выплачиваться исключительно в долларах США.
Developer Balances will be redeemed only in United States Dollars.
Сумма, подлежащая распределению среди кредиторов, будет выплачиваться в следующем порядке:
The amount available for distribution to creditors would be paid in the following order:
Тогда пользователь может определить, расходы должны выплачиваться первым, когда платеж получен.
The user can then determine which charges must be paid first when a payment is received.
Неограниченные возможности для получения прибыли: пока клиент торгует, вознаграждение продолжает выплачиваться
Unlimited earning potential as rebates are paid for as long as clients continue to trade
В поле Вид оплаты выберите тип оплаты, который будет выплачиваться как минимум.
In the Pay type field, select the pay type that will be paid as a minimum.
выигрыши будут выплачиваться только тем лицам, которые были первоначально зарегистрированы при открытии реального счета;
Winnings will only be paid to the individual who initially registered to open a live account.
что расчет комиссионного вознаграждения будет согласовываться с нами и выплачиваться в соответствии с договором.
that the settlement of commissions is agreed with us and is paid as per contract.
Для каждого материала, из которого состоит единица упаковки, должна выплачиваться сумма за единицу веса.
An amount is paid, per unit of weight, for each material that a packing unit consists of.
Премия является почасовой и может выплачиваться за минимум один и максимум десять часов в неделю.
The bonus is paid per hour and can be paid for minimum one hour and maximum 10 hours per week.
Расчетная ставка также будет выплачиваться на основе этого типа оплаты в случае выполнения проводок зарплаты.
The calculated rate will also be paid based on this pay type when payroll transactions are generated.
В более молодых и быстро растущих компаниях дивиденды иногда могут вовсе не выплачиваться на протяжении многих лет.
For younger and rapidly growing companies, it may be that no dividends at all will be paid for so many years.
Данные платежи, направляемые в региональные бюджеты, должны выплачиваться из прибыли, и их нельзя переложить на плечи потребителей.
Such fees, paid to local governments, must come from profit, and cannot be passed on to consumers.
Наконец, заработная плата должна выплачиваться своевременно, быть полноценной и индивидуальной, в соответствии с положениями статьи 127 Кодекса о труде.
Lastly, under article 127 of the Labour Code, wages must be paid to the person concerned in full and on time.
– Иными словами, я не верю, что эти долги будут выплачиваться и дальше. В лучшем случае, это будет происходить лишь несколько лет».
“In short, I do not believe that any of these tributes will continue to be paid, at the best, for more than a few years.”
взносы должны выплачиваться заблаговременно до ассигнования средств на осуществление запланированной программной деятельности ПРООН за исключением случаев, предусмотренных положением 5.07 (c);
Contributions shall be paid in advance of the allocation made for the implementation of planned UNDP programme activities, except as provided under the terms of Regulation 5.07 (c);
Этим, наверное, и объясняется тот факт, что правительственная стратегия Брексита предполагает сохранение субсидий, которые будут выплачиваться уже напрямую из британской госказны.
This may explain why the government’s Brexit strategy proposes sustaining subsidies, to be paid for directly from the British public purse.
После того как активы увеличились настолько, что появились более значительные суммы накопленной амортизации, часть прибыли, от 25 до 40 процентов, начинает выплачиваться акционерам.
Then when assets have been brought to the point where the depreciation flow-back is greater, from 25 to 40 per cent of profits will be paid out to stockholders.
В соответствии с введенными в действие мерами безопасности членам семей сотрудников, имеющим на это право, будет выплачиваться дополнительная ежемесячная надбавка в связи с эвакуацией.
Payment of extended monthly evacuation allowance would be paid in respect of eligible family members in line with established security arrangements.
Зарплата работникам может выплачиваться в соответствии с одним и тем же соглашением по зарплате, но для них могут быть установлены различные ставки или премии.
Workers may be paid according to the same pay agreement but receive different rates or bonuses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert