Exemples d'utilisation de "выполненными" en russe avec la traduction "fulfil"

<>
Таким образом, условия для предоставления вида на жительство в целом считаются выполненными, если исключительные обстоятельства, сложившиеся в стране происхождения, таят в себе реальную опасность того, что по возвращении заявитель подвергнется конкретным преследованиям или ему будет угрожать реальная опасность подвергнуться видам обращения, упомянутым в пункте 2 статьи 7 Закона об иностранцах. Thus, the conditions for granting a residence permit will generally be considered fulfilled when exceptional circumstances in the country of origin involves a real risk that the applicant upon return will be subject to specific and individual persecution or exposed to a real risk of treatment as mentioned in section 7 (2) of the Aliens Act.
Чтобы выполнить его последнюю просьбу? To fulfil his last request?
Но пока он их не выполнил. But so far it has not fulfilled them.
Однако выполнить обещание перемен будет не просто. But fulfilling the promise of change will not be easy.
Это значит только, что ваши запросы не выполнены. It just means that your requests weren't fulfilled.
Франция и Соединенное Королевство уже выполнили это требование. France and the UK have already fulfilled this requirement.
Государство-мандатарий должно было, в частности, выполнить следующие обязательства: The Mandatary had to fulfil the following obligations, among others:
Благодаря своему приятелю из Министерства обороны она выполнила эту просьбу. By way of a friend in the Defense ministry, she fulfilled that wish.
Выполнен минимальный торговый объем сделок 1 000 000 USD (один миллион) Fulfilling a minimum trade volume of USD 1,000,000 (one million)
Для использования вышеупомянутого типа насосных штанг должны быть выполнены следующие условия: The following conditions must be fulfilled for the referred type of suction-boom:
Бросившись к пустой колыбели она поняла, что боггарт выполнил свои угрозы. As she rushed to the empty cot, she saw the boggart's promise had been fulfilled.
ЕЦБ выполнил свой мандат в настоящее время и в обозримом будущем. The ECB has fulfilled its mandate for the present and the foreseeable future.
Количество клиентов, которые выполнили условия по уровню и получили «Rebates»: 20931. The number of clients who have fulfilled the conditions and got «Rebates»: 20931.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания. Only time can tell to what extent, and how fast, such promises will be fulfilled.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу №8. Indeed, building human-resource capacity is itself a useful way of fulfilling Goal 8.
Они обещали столько удивительных вещей и многие из этих обещаний они выполнили. They made some really great promises, and actually have fulfilled a lot of them.
обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены. promises of even more drastic emission reductions that, once again, are unlikely to be fulfilled.
Сегодня Сирия выполнила важное условие - уничтожить к 1 ноября свои производства химического оружия. Today Syria fulfilled an important condition - destroy its production of chemical weapons by November 1.
Когда был распущен Варшавский договор и распался Советский Союз, НАТО выполнила свое предназначение. When the Warsaw Pact disbanded and the Soviet Union collapsed, NATO had fulfilled its role.
Несмотря на многочисленные устные и письменные напоминания, Вы не выполнили своих договорных обязательств. In spite of numerous oral and written reminders you have not fulfilled your contractual obligations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !