Exemples d'utilisation de "выполнять процедуру" en russe

<>
Чтобы указать тип данных для параметра в запросе, выполните процедуру, описанную ниже. To specify the data type for parameters in a query, use the following procedure:
Например, этот может быть заявление о конфиденциальности и неразглашении, которые поставщик должен принять, прежде чем выполнять процедуру регистрации. For example, this text might contain privacy and disclosure information that the vendor must acknowledge before completing the signup process.
Прежде чем выполнять эту процедуру, каждому узлу следует назначить значение финансовой аналитики. You must assign a financial dimension value to each site before you can complete this procedure.
Прежде чем выполнять эту процедуру, ознакомьтесь с разделом Папка "Элементы с возможностью восстановления" в Exchange 2016. Before performing this procedure, we recommend that you review the information in Recoverable Items folder in Exchange 2016.
Мы не рекомендуем выполнять эту процедуру. We do not recommend that you perform this procedure.
Примечание: Если вы использовали шаблон семейства веб-сайтов Портал публикации для создания семейства веб-сайтов, нет необходимости выполнять эту процедуру. Note: If you used the Publishing Portal Site Collection template to create your site collection, there’s no need for you to perform this procedure.
Было выражено определенное беспокойство в связи с тем, кто будет выполнять обязательства в отношении сохранения конфиденциальности и будет ли данная статья в том виде, в каком она сформулирована, охватывать стороны, посредника и третьи лица, включая лиц, уполномоченных про-водить согласительную процедуру. Some concern was expressed as to who would be required to observe the obligation of confidentiality and whether the article as drafted would cover the parties, the conciliator and third persons, including those charged with administering a conciliation.
Для остальных учетных записей электронной почты, таких как Office 365, Exchange или учетные записи сторонних поставщиков, процедуру переподключения выполнять не нужно. You do not need to reconnect to your other email accounts, such as Office 365, Exchange, or other third party email accounts.
Используйте эту процедуру для создания правила ОС для юридического лица, которое должно выполнять местные нормативные требования, отличные от требований всей организации к определению ОС. Use this procedure to create a fixed asset rule for a legal entity that must comply with local statutory requirements that differ from the organization’s requirements for determining fixed assets.
Используйте эту процедуру для добавления в процесс рассмотрения заявки на покупку любых других пользователей перед тем, как выполнять по ней действия. Use this procedure to add any other user into the review process for a purchase requisition before you take action on it.
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб. I'm asking you not to fulfill any of my requests.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт. "I am given the opportunity to shoot, and when I am certain that the weapon is good, we begin to negotiate," describes the expert.
Вам следует выполнять указания врачей. You should follow the doctor's orders.
Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей в воскресенье определил процедуру, по которой всего двум или трем кандидатам будет позволено принять участие в выборах руководителя Гонконга в 2017 году. The NPC Standing Committee on Sunday endorsed a framework to let only two or three candidates run in Hong Kong's 2017 leadership vote.
Как бы заняты вы ни были, вы обязаны выполнять домашнюю работу. No matter how busy you are, you have to do your homework.
Вам следует пройти процедуру комплексного досмотра. You should pass through "mag & bag".
Я не буду выполнять приказы какого-то идиота из отдела кадров. I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
К примеру, достойный уважения закон о государственной службе прошел процедуру голосования 20 раз — и в него было внесено 1,3 тысячи поправок — прежде чем парламент окончательно его одобрил. For instance, a praise-worthy law on civil service reform had to be voted on twenty times before it passed and 1,300 amendments were added.
Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки? What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain?
Специализированный суд может предъявлять специальный требования к судьям, и поэтому допустимо введение дополнительных фильтров в процедуру выбора. A specialized court may have special requirements for its judges; therefore, in this case additional filters in the selection procedure are possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !