Exemples d'utilisation de "выпускать" en russe avec la traduction "unleash"
Traductions:
tous571
issue172
fire83
produce82
release68
launch57
publish25
put out10
unleash9
come out with6
turn out5
let loose4
let out2
let off2
autres traductions46
Вместо этого капитал выпущен во вместительное пространство, выровненное хранилище компьютерных серверов, охлажденное кондиционерами.
Instead, capital is unleashed in a cavernous space, lined with banks of computer servers and chilled by air conditioning.
Да, мы собираемся выпустить Bentley за $240.000 на полноценный этап Мирового Чемпионата по ралли.
Yes, we're going to unleash her £150,000 Bentley on a full-blown stage of the World Rally Championship.
Тем временем, министерство иностранных дел Китая выпустило целый ураган гневных заявлений с целью запугать Индию и заставить её подчиниться.
Likewise, China’s foreign ministry has unleashed a torrent of vitriol intended to intimidate India into submission.
И лишь победив бюрократизм, выпустив на волю энергию свободного рынка и ослабив железную хватку государства, она сможет вернуться к прежним темпам роста ВВП.
Only by cutting red tape, unleashing the energy of the free market, and restraining the dead hand of the state will Russia’s GDP get its groove back.
Такая двойственность дает повод для распространенного беспокойства: есть определенные вещи, которые нельзя трогать, основные тайны природы, в которые мы суемся, рискуя выпустить неконтролируемые силы.
This ambivalence gives rise to a diffuse anxiety: there are certain things that should not be touched, basic mysteries in nature that we tamper with at the risk of unleashing uncontrollable forces.
Но любой пересмотр после победы СИРИЗА несомненно выпустит политическую лавину на южные страны ЕС, которая сметет режим жесткой экономии и полностью возродит кризис в еврозоне.
But any renegotiation following a Syriza victory would undoubtedly unleash a political avalanche in the southern EU that would sweep away austerity and fully reignite the eurozone crisis.
Но ещё более поразительным, чем та беспощадная сила, истекавшая из той скважины, было то безрассудство, с которым эта сила была выпущена - небрежность, отсутствие планирования, характерные для этой операции от бурения до очистки.
But even more striking than the ferocious power emanating from that well was the recklessness with which that power was unleashed - the carelessness, the lack of planning that characterized the operation from drilling to clean-up.
Быть может, он не до конца понимал то, что происходило у него на глазах, и то, какие силы он выпустил на волю, но то, что он позволил произойти тому, что произошло, является подлинным проявлением его величия.
He may not have fully understood what was happening before his eyes and the forces that he had unleashed, but his restraint constitutes true greatness.
Главный тренер "Колорадо" Патрик Руа, объясняя решение выпустить голкипера Семена Варламова с первых минут в пятничном матче с "Далласом", выразил уверенность, что недавняя ночь за решеткой не поколебала его уверенность в россиянине, передает из Далласа собкор "СЭ" Наталия Шмелева.
The head trainer of "Colorado" Patrick Roy, explaining the decision to unleash goalkeeper Semyon Varlamov in the first minutes in the final match with "Dallas", expressed confidence that the recent night behind bars has not shaken his confidence in the Russian, reports from Dallas staff reporter from "Sport Express" Natalia Shmeleva.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité