Exemples d'utilisation de "выпускать" en russe
Traductions:
tous571
issue172
fire83
produce82
release68
launch57
publish25
put out10
unleash9
come out with6
turn out5
let loose4
let out2
let off2
autres traductions46
Приказ привести вторую фазу в состоянии боевой готовности, который вы слышали, был приказом выпускать ракеты в тот же момент, когда птицу засекут, где бы это ни было!
The order you heard me give to make phase two operational was an order to fire those missiles the moment that bird is spotted anywhere!
Никто не должен был выпускать мою пациентку из кровати.
No one was supposed to let my patient leave her bed.
Они опять будут резать мне грудь и выпускать жидкость.
They're gonna have to open up my pecs again and drain the fluid.
Так мы могли бы выпускать газету дважды в день.
If we were interested in that kind of thing, we could fill the paper twice over, daily.
Но никого не выпускать, пока они не пройдут мимо антиквара.
Make sure no one leaves without being passed by the antique dealer.
Lunar приказал Герти не выпускать меня изнутри, пока ты был снаружи.
Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there.
Мы должны были проверить тебя по полной, прежде чем выпускать из центра.
We have to do this sort of exercise before letting agents out.
Опыт показывает, что если не выпускать пар из кастрюли, то она взорвется.
Experience tells us that if you don't let the steam out of a pot, the pot will explode.
Выпускать пар вполне естественно но не бросайте трубку и я обязательно вам отвечу.
There's nothing wrong with venting, but please stay on the line long enough for me to respond.
Красный гранит, Зеленый лес и Гудзонский темно-серый, которые перестали выпускать в 1983.
Red Granite, Woodland Green, and Hudson Taupe, which was discontinued in '83.
Вашингтон не станет выпускать двухслойную туалетную бумагу, они не станут раскошеливаться на сверхурочные.
Washington won't cover two-ply toilet paper, they're not gonna start shelling out overtime.
А когда вы докажете свою преданность, возможно мы будем выпускать вас время от времени.
And if you prove your fidelity to the great enterprise, we'll speak about letting you out on occasion.
По израильским данным, «Хезболла» в состоянии выпускать по Израилю примерно 1200 ракет в день.
According to the Israeli military, Hezbollah now has the capacity to hurl 1200 rockets a day at Israel.
20 лет назад, Боньер, шведский издатель, начал выпускать газеты в странах бывшего Советского Блока.
20 years ago, Bonnier, Swedish publisher, started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
Мне приказано охранять периметр и никого не впускать, не выпускать, пока вы не приедете.
My orders were to secure the perimeter, not let anyone in or out, and wait for you.
Приказал Куперу взять его, отвезти в один из ангаров и не выпускать, пока тот не признается.
He told Cooper to pick him up, take him over to one of the hangars and not let him out until he admitted it.
Китайский автопром способен выпускать 40 миллионов машин в год, но объём рынка равен лишь 26 миллионам.
The Chinese auto industry is capable of building 40 million cars per year for a market that currently consumes 26 million.
Без Крока у меня ничего нет, и я не могу продолжать выпускать в эфир других идиотов.
Without Crock, I have nothing, and I can't keep putting these other morons on the air.
Если мы не можем остановить кого-либо кто будет защищаться, мы не должны выпускать ситуацию из рук.
If we can stop anyone else from going up there, we can keep this from getting out of hand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité