Exemples d'utilisation de "выражения" en russe avec la traduction "terms"
Traductions:
tous2126
expression1773
expressing88
terms57
statement29
look22
denominating2
locution1
autres traductions154
Бывший турецкий дипломат в Иране описывал бизнес климат, используя сильные выражения:
A former Turkish diplomat in Iran described the business climate in stark terms:
Пример Чили может быть дополнен переведением системы налогообложения из денежного выражения в выражение расчётными единицами.
Following Chile's example, governments also could redefine the tax system in terms of the units of account rather than currency.
Индекс "Sensex" в Индии вырос в пять раз с 2003 по 2007 годы, и с тех пор потерял треть своего реального выражения.
The Sensex in India rose by a factor of five in real terms over 2003 to 2007, and has since lost a third of its value.
Ругательства. Если вы используете в хештегах ненормативную лексику или грубые выражения, ваше видео может быть удалено или мы применим к нему ограничения по возрасту.
Vulgar language: Use of profanity or offensive terms in your hashtags may lead to an age-restriction or removal of your video.
Экспортёрам того или иного сырья следует выпускать долговые обязательства, выражаемые в ценах на соответствующее сырьё, вместо выражения в долларах или в любой другой валюте.
Exporters of any particular commodity should issue debt that is denominated in terms of the price of that commodity, rather than in dollars or any other currency.
Выражения " достойный труд " и " эксплуатируемый труд " широко используются в международных конвенциях по вопросам труда и внутреннем законодательстве, однако реже встречаются в договорах по правам человека.
The terms decent work and exploitative work are commonly used in international labour conventions and domestic law, but less commonly in human rights instruments.
Бывший турецкий дипломат в Иране описывал бизнес климат, используя сильные выражения: «похоже на то, что иранцы предпочитают проиграть/потерять доход, а не выиграть/получить доход в своих сделках с иностранными партнерами».
A former Turkish diplomat in Iran described the business climate in stark terms: “it is as if Iranians prefer a lose/lose outcome to a win/win one in their dealings with foreign partners.”
«Генеральная Ассамблея, подтверждая положения пункта 28 приложения VI к Правилам процедуры Ассамблеи, вновь заявляет, что выражения «принимает к сведению» и «отмечает» являются нейтральными и не говорят ни об одобрении, ни о неодобрении».
“The General Assembly, while reaffirming paragraph 28 of annex VI to the rules of procedure of the Assembly, reiterates that the terms'takes note of'and'notes'are neutral terms that constitute neither approval nor disapproval.”
«Генеральная Ассамблея, подтверждая положения пункта 28 приложения VI к своим Правилам процедуры, вновь заявляет, что выражения «принимает к сведению» и «отмечает» являются нейтральными и не говорят ни об одобрении, ни о неодобрении».
“The General Assembly, while reaffirming paragraph 28 of annex VI to its rules of procedure, reiterates that the terms'takes note of'and'notes'are neutral terms that constitute neither approval nor disapproval.”
Пока что идея специального и дифференциального процессуального подхода к криминальным актам пыток, требующего специальных нормативных стандартов, еще не нашла своего выражения ни в теоретических, ни в законодательных положениях и не получила поддержки.
For the time being, the idea of a special and differentiated procedure approach to criminal acts of torture requiring special normative standards has not crystalized, either in theoretical or legislative terms, and is not supported.
Было отмечено, что текст в его нынешней форме слишком длинен и было бы целесообразно отдельно рассмотреть выражения «в полной мере» и «в режиме реального времени», а также возможные действия в случае выявления нарушений в ходе аукциона.
It was suggested that the text in its current form was too long, and would benefit from a separate discussion of the terms “fully and contemporaneously”, and how to address improprieties that surfaced during an auction.
Слово " высылка " будет, следовательно, применяться в рамках данной темы как общий термин для обозначения всех ситуаций, к которым относятся эти и многие другие выражения, такие как " отправка иностранцев в страну " или " удаление иностранца ", причем этот перечень далеко не исчерпывающий.
The word “expulsion” will consequently be used in the context of the present topic as a generic term to mean all situations covered by all three terms and many others, such as “return of an alien to a country” or “exclusion of an alien”, this list not being exhaustive.
Наши коллективные усилия следует сосредоточить на том, чтобы этот вспомогательный орган имел представительный состав не только с точки зрения численности, но и в плане предоставления всем государствам-членам равных возможностей для выражения своих озабоченностей и чаяний по вопросам, касающимся мира и безопасности на планете.
Our collective efforts should be focused to ensure that that subsidiary organ is representative of the membership, not only in terms of physical numbers, but also in providing equal ground for all Member States to voice their concerns and aspirations concerning matters related to world peace and security.
Председатель (говорит по-английски): В пункте 36 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на приложение к ее решению 55/488 от 7 сентября 2001 года и вновь заявляет, что выражения «принимает к сведению» и «отмечает» являются нейтральными и не говорят ни об одобрении, ни о неодобрении.
The President: In paragraph 36, the General Committee draws the attention of the General Assembly to the annex to decision 55/488 of 7 September 2001, reiterating that the terms “takes note of” and “notes” are neutral terms that constitute neither approval nor disapproval.
Пример 1-13: Странные выражения или термины в подлинных документах, в том числе: " без оплаты/без указания даты "; о документе, не являющимся аккредитивом, говорится, что он подпадает под действие UCP500; исполнение через " год и один день " или " месяц и один день "; ссылка на " международные банковские секунды, часы или дни ".
Illustration 1-13: Odd phrases or terms found in genuine documents, including: “NC/ND”; a document that is not a letter of credit is said to be subject to UCP500; performance in a “year and a day” or “a month and a day”; reference to “international banking seconds, hours or days”.
Ясно, что Африке угрожает неминуемое реальное исключение из основного потока глобальной экономики; это тем более так, если основной дух, идеалы, цели и задачи Саммита тысячелетия не получат должного выражения, которое обеспечит практическую и эффективную интеграцию развивающихся стран в глобальные экономические структуры на условиях, которые сулят в будущем перспективу равенства, справедливости всеобщего процветания и справедливого мира.
Clearly, Africa is under the threat of imminent virtual exclusion from the mainstream global economy — more so if the underlying spirit, ideals, goals and commitments of the Millennium Summit are not faithfully upheld to ensure the concrete and effective integration of the developing countries into the global economic framework on terms that reflect a shared future of promise of equality, equity, prosperity for all and a just world.
Некоторые критики также отмечали то, что такие выражения, как презрение, попрание свободы совести, оскорбления и насмешки, которые иногда используются на взаимозаменяемой основе или в качестве синонимов с понятием диффамации религий, являются слишком расплывчатыми и неточными и в силу этого могут использоваться для наделения государства неограниченными субъективными полномочиями по ограничению критических, непопулярных или крамольных выступлений и взглядов.
Some of the critics also noted that terms such as contempt, interference with conscience, outrage and ridicule that are sometimes used interchangeably or synonymously with defamation of religions are too vague and imprecise and, therefore, potentially give unbridled, subjective power to the State to constrain critical, unpopular or disfavoured speech and views.
В настоящее время эта глава направлена лишь на уточнение того, что период действия таких особых соглашений составляет не более пяти лет, однако после вступления соглашения ВОПОГ в силу необходимо будет также определить административные процедуры, связанные с заключением особых соглашений, и, в случае необходимости, уточнить толкование некоторых выражений, используемых в пункте 1 статьи 7, например толкование выражения " без ущерба для безопасности ".
For the time being, this chapter would specify only that the period of validity of these special agreements was limited to five years, but it would be advisable, once the Agreement was in force, to define administrative procedures for concluding special agreements, and possibly to give a more detailed interpretation of certain terms used in Article 7, paragraph 1, such as, for example, the interpretation of “provided safety is not impaired”.
Хочется присоединиться и к Малларме, который призывал нас – примерно в тех же выражениях – «очистить значение слов племени».
One is tempted to side also with Mallarmé, who urged us, in more or less the same terms, to “give a purer meaning to the words of the tribe.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité