Exemples d'utilisation de "выращивание дендритов" en russe
Сторонники легализации и должностные лица штата планируют расширять территорию легализованной торговли, но в то же время они с опаской ждут указаний от федеральный властей, которые по-прежнему планируют рассматривать продажу и выращивание марихуаны как федеральные преступления.
As advocates and state officials plan for a new frontier of legalized sales, they are also anxiously awaiting direction from the federal government, which still plans to treat the sale and cultivation of marijuana as federal crimes.
Гай Бартер, главный советник по садоводству в RHS, сказал: "Выращивание растений в контейнерах, например, особенно популярно у арендаторов, которые могут перевозить растения с собой, когда переезжают".
Guy Barter, chief horticultural adviser to the RHS, said: "Container gardening, for example, is especially popular with renters who can move their plants when they relocate."
Она говорит, что при правильном подходе и соблюдении всех норм и требований в теплицах возможно выращивание полноценных овощей.
She says that with the correct approach and adherence to all norms and requirements, it is possible to grow wholesome vegetables in hothouses.
Одно из любимых занятий космонавтов, которое позволяет им хоть как-то приблизиться к науке, это выращивание растений.
One of the cosmonauts’ favorite activities — and one that brings them about as close to science as they’ve gotten — is growing plants.
Иванов разъезжает по миру и заявляет, что в основе всех наркотических проблем лежит выращивание опиума в Афганистане. А США не предпринимают никаких официальных усилий для того, чтобы призвать русских навести порядок в своей собственной системе фармакотерапии.
While Ivanov travels the world suggesting that opium production in Afghanistan is the root of all drug problems, there has been no public effort by the U.S. to urge the Russians to get their own drug treatment policies in order.
Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры?
Is it supporting real development needs, such as growing more food, fighting disease, or building transport, energy, and communications infrastructure?
Европейский Союз также способствует поддержанию низких цен на хлопок, выделяя фермерам в Греции около миллиарда долларов в год на выращивание хлопка в убыток себе.
The European Union also contributes to low cotton prices, paying farmers in Greece about $1 billion a year to grow the crop at a loss.
Мы должны "восстановить древние истины", согласно которым выращивание, создание, управление и изобретение вещей должно иметь более высокий статус и пользоваться большим почетом, а также вознаграждаться лучше, чем то, чем занимаются финансисты.
We must "restore the ancient truths" that growing, making, managing, and inventing things should have higher status, more honor, and greater rewards than whatever it is that financiers do.
ученые практически единодушно согласны с тем, что деятельность человека, главным образом сжигание ископаемого топлива (угля, нефти, газа), а также уничтожение лесов и другие виды землепользования (например, выращивание риса) приводят к мощным выбросам углекислого газа в атмосферу.
there is a powerful scientific consensus that human activity, mainly the burning of fossil fuels (coal, oil, gas), as well as deforestation and other land uses (such as growing paddy rice), leads to massive emissions of carbon dioxide into the air.
Корпоративное благосостояние насчитывает почти половину всего дохода в некоторых областях агро-бизнеса США, с миллиардами долларов на субсидии в выращивание хлопка, например, идущими нескольким богатым фермерам - при этом снижаются цены и усиливается бедность среди конкурентов в развивающихся странах.
Corporate welfare accounts for nearly one-half of total income in some parts of US agro-business, with billions of dollars in cotton subsidies, for example, going to a few rich farmers - while lowering prices and increasing poverty among competitors in the developing world.
Поэтому, хотя выращивание энергии привело бы к появлению новых ограничений, оно также открыло бы новые возможности для многих субъектов экономики.
Thus, while cultivating energy would create new constraints, it would also open new possibilities for many economic actors.
В последние годы организации защиты прав животных достигли заметных успехов в убеждении избирателей и законодателей поддержать законы, запрещающие использовать клетки для содержания кур-несушек, клетки для выращивания кроликов на мясо, а также выращивание животных для меха.
In recent years, Austrian animal-welfare organizations have been remarkably successful in persuading voters and legislators to support laws phasing out cages for egg-laying hens, cages for raising rabbits for meat, and raising animals for fur.
В другом случае предприимчивый молодой афганец, убедивший чиновников, что его несуществующий дядя представляет интересы множества крестьян и сможет заставить их прекратить выращивание мака, исчез со ста тысячами долларов, достойных гораздо лучшего применения.
In another instance a dashing young Afghan, who convinced the program's administrators that his uncle (in reality a nonentity) represented many growers whom he could persuade to stop cultivating poppy, walked away with one hundred thousand dollars worth of aid.
Только в таком мире, как наш, такие на вид бессмысленные действия, как выращивание зерновых в пустыне для обеспечения продовольственной безопасности, начинают иметь смысл.
It is in this kind of world that seemingly nonsensical behavior like growing grain in the desert to ensure food security begins to make sense.
Он не без оснований утверждает, что реальной причиной падения цен на кофе является не жажда наживы со стороны многонациональных корпораций, а значительный рост производства кофе в Бразилии и Вьетнаме в сочетании с новой техникой, делающей возможным выращивание кофе при меньших затратах труда, а, следовательно, дешевле.
With some justification, he argues that the real cause of the fall in coffee prices was not the profiteering of multinationals, but big increases in coffee production in Brazil and Vietnam, combined with new techniques that make it possible to grow coffee with less labor and hence more cheaply.
Сколько месяцев вы потратили на выращивание тех овощей в гидропонном саду?
How many months did it take you to grow all those vegetables in the hydroponic garden?
С теплицами выращивание помидоров стало технологичным.
With glasshouses, tomato growth went high-tech.
В Пакистане, в провинции Пенджаб чрезмерный водозабор снижает уровень грунтовых вод до полуметра (20 дюймов) в год, угрожая будущей продовольственной и водной безопасности, и делает более сложным выращивание иссыхающих культур, таких как сахарный тростник и рис.
In Pakistan’s Punjab Province, over-pumping is lowering the water table by up to a half-meter (20 inches) per year, threatening future food and water security and making thirsty crops like sugarcane and rice tougher to grow.
За последнее пятилетие выращивание кокаина было сокращено на четверть, а число случаев ареста партий кокаина практически удвоилось.
Coca cultivation has been slashed by a quarter in the past five years, and seizures of cocaine have almost doubled.
Проекты BECCS позволят достичь порога выбросов, установленного Парижским соглашением, если под выращивание необходимой растительности будет выделено от 430 до 580 миллионов гектаров земли (от 1,1 млрд до 1,4 млрд акров).
In order for BECCS to achieve emissions limits set by the Paris agreement, between 430 million and 580 million hectares (1.1 billion to 1.4 billion acres) of land would be needed to grow the required vegetation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité