Exemples d'utilisation de "высвечена" en russe avec la traduction "highlight"

<>
Traductions: tous71 highlight68 spotlight2 display1
На практикуме была высвечена насущность испытываемой развивающимися странами нужды в наращивании потенциала и наличии внятных стратегий комплексного распоряжения ресурсами в засушливых районах. This meeting highlighted the urgency of needs in developing countries for capacity-building and cohesive strategies for integrated resource management in drylands.
В докладе ОИГ от 2002 года была высвечена проблема недостаточной унификации политики и практики возмещения вспомогательных расходов в организациях системы Организации Объединенных Наций. The 2002 JIU report highlighted a lack of harmonization of support cost recovery policies and practices among organizations of the United Nations system.
Эта задача остается столь же актуальной, как и всегда, и вновь была высвечена в докладе Группы Организации Объединенных Наций по операциям в поддержку мира под руководством Лахдара Брахими: развитие при отсутствии мира так же невозможно, как и мир без развития. This is an issue which is as topical as ever, and which once again has been highlighted in the report of the Panel on United Nations Peace Operations chaired by Mr. Lakhdar Brahimi: development without peace is no more possible than peace without development.
Глобализация высветила нерасторжимую связь между культурой и развитием. Globalization had highlighted the inexorable linkage between culture and development.
Беспорядки, произошедшие в Либерии в октябре, высветили ряд ключевых проблем, связанных с исправительными учреждениями. The October disturbances in Liberia highlighted some of the key problems associated with the correctional facilities.
Как для насилия в семье, так и для качества образования проведенный опрос высветил необходимость срочного проведения исследований. Both for domestic violence and educational quality, the Consulta highlighted a need for urgent research.
Благодаря проведенному опросу удалось высветить самые экономичные способы борьбы с самыми серьезными проблемами, стоящими перед этим регионом. The Consulta succeeded in its goal of highlighting the most cost-effective ways to combat the region’s biggest problems.
Справа от второй точки линии будет высвечено расстояние от одной точки до другой и текущее значение цены. The distance between the points and the current price value will be highlighted to the right of the second point of the line.
Состоявшиеся в ходе встречи дискуссии высветили важность добровольного партнерства (" Партнерские отношения второго типа ") в связи с Планом осуществления. Discussions at the Summit highlighted the importance of voluntary partnership (“type-two partnership”) for the Plan of Implementation.
Более поздние исследования высветили важность аэрозольного материала выбросов, выделяющихся при дорожном движении, особенно выбросов от сжигания дизельного топлива. More recent studies have highlighted the importance of particulate material derived from traffic emissions, especially those from diesel fuel.
Многие выступавшие высветили важное значение сохранения внимания к другим факторам, связанным с повесткой дня в области устойчивого развития. Numerous speakers highlighted the importance of keeping attention on other factors in the sustainable development agenda.
Идентификация и резюмирование этих кодексов высветили ряд принципов и результирующих обязанностей, которые могут иметь отношение к Совещанию экспертов. Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts.
Проведенные 1 мая в Газе марши протеста безработных рабочих высветили необходимость принятия срочных мер в целях обеспечения занятости населения. Protest marches by unemployed workers in Gaza on 1 May highlight the need for urgent action to generate employment.
Кроме того, проведенное в 2001 году обследование в рамках оценки нищеты высветило необходимость создания бoльшего числа дошкольных учреждений в сельских районах. In addition, a 2001 poverty assessment survey had highlighted a need for more pre-schools in rural areas.
И если события сентября прошлого года высветили нашу уязвимость, то реакция на них в то же самое время продемонстрировала необходимость целенаправленных международных действий. At the same time that the events of last September highlighted our vulnerability, the response to them demonstrated the need for focused international action.
Технико-экономическое обоснование высветило серьезный экологический ущерб для хрупкой островной экосистемы, каким обернется любая операция по разминированию и крупные восстановительные работы, которые потребуются. The Feasibility Study highlighted the serious environmental damage to the Islands fragile eco-system that any de-mining operation will have and the major remediation that will be required.
Осуществление в последнее время стратегии регионализации высветило некоторые проблемы с распределением финансовых ресурсов и матричным управлением людскими ресурсами между региональными центрами обслуживания и БПР; и The recent implementation of the regionalization strategy has highlighted some of the challenges in sharing financial resources and matrix management of human resources between regional service centres and BDP; and
Несколько организаций гражданского общества высветили ту роль, которую ЮНКТАД играет в области науки и техники, инноваций и информационно-коммуникационных технологий, и отметили важное значение передачи технологии для развития. Several civil society organizations highlighted the role that UNCTAD played in the area of science and technology, innovation, and information and communication technologies, and noted the importance of the transfer of technology for development.
В порядке подготовки к возобновлению второй части текущей сессии КР я хотел бы высветить один кардинальный элемент нашей деятельности: инструкции из наших столиц, исходя из которых мы действуем. In preparing for the resumption of the second part of the current CD session, I would like to highlight one crucial element for our activity: the instructions we act upon from our capitals.
В ходе выступлений были рассмотрены вопросы развития мирового туризма, а также высвечены определяющие ПИИ факторы (принимающие страны и страны базирования) и задачи, стоящие перед НРС в индустрии туризма. During the presentations, world tourism performance was reviewed, and FDI determinants (host and home country) were highlighted, as were challenges for LDCs in the tourism industry.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !