Exemples d'utilisation de "высказанное" en russe avec la traduction "state"
Комитет поддерживает предложение, высказанное ПРООН в посвященном Грузии Докладе о развитии человеческого потенциала, 1999 год, и касающееся того, чтобы не изменять порог бедности в соответствии с предложениями, полученными государством-участником, поскольку такое изменение неверно отражало бы проблему нищеты в стране.
The Committee supports the suggestion in the UNDP National Human Development Report Georgia 1999 that the poverty threshold level not be changed in accordance with proposals which the State party has received, as such a change would incorrectly reflect the poverty situation in the country.
Комитет поддерживает предложение, высказанное в Докладе ПРООН 1999 года о развитии человеческого потенциала в отношении Грузии и касающееся того, чтобы не изменять порог бедности в соответствии с предложениями, полученными государством-участником, поскольку такое изменение неверно отражало бы проблему нищеты в стране.
The Committee supports the suggestion in the UNDP Human Development Report Georgia 1999 that the poverty threshold level not be changed in accordance with proposals which the State party has received, as such a change would incorrectly reflect the poverty situation in the country.
Через несколько недель проблема на короткое время вернулось на повестку дня, когда лидеры государств еврозоны в течение долгой ночи в конце июля рассуждали о том, действительно ли необходимо исключать Грецию из еврозоны. Но высказанное ими намерение продолжать действовать и решать основные проблемы было кратковременным.
A few weeks later, the issue briefly returned to the agenda when eurozone leaders spent a long late-July night arguing about whether to kick out Greece; but their stated intention to follow up and address underlying problems was short-lived.
Оно отмечает, что в своих комментариях по поводу замечаний государства-участника о приемлемости жалобы автор сообщения вновь не назвал конкретно какое-либо соответствующее право, гарантированное Пактом, которое, по его мнению, было нарушено: государство-участник повторяет высказанное им мнение о том, что сообщение является неприемлемым с точки зрения статей 2 и 3 Факультативного протокола.
It notes that, in his comments on the State party's submission on admissibility, the author again failed to specify any relevant right guaranteed under the Covenant which he considered to have been violated: the State party reiterated its view that the communication was inadmissible under articles 2 and 3 of the Optional Protocol.
Помимо этого Комитет принимает к сведению высказанное государством-участником мнение, что жалобу следует признать неприемлемой ratione materiae в силу того, что Конвенция не может быть применена к излагаемым в жалобе фактам, поскольку действия, объектом которых, как утверждается, станет заявитель в случае ее возвращения в Венесуэлу, не подпадают под определение " пытки ", содержащееся в статье 1 Конвенции.
It further notes the State party's view that the complaint should be declared inadmissible ratione materiae on the basis that the Convention is not applicable to the facts alleged, since the acts the complainant will allegedly face if she is returned to Venezuela do not fall within the definition of “torture” set out in article 1 of the Convention.
Помимо этого Комитет принимает к сведению высказанное государством-участником мнение, что жалобу следует признать неприемлемой ratione materiae в силу того, что Конвенция не может быть применена к излагаемым в жалобе фактам, поскольку действия, объектом которых, как утверждается, станет автор жалобы в случае ее возвращения в Венесуэлу, не подпадают под определение " пытки ", содержащееся в статье 1 Конвенции.
It further notes the State party's view that the complaint should be declared inadmissible ratione materiae on the basis that the Convention is not applicable to the facts alleged, since the acts the complainant will allegedly face if she is returned to Venezuela do not fall within the definition of “torture” set out in article 1 of the Convention.
Кроме того, был обсужден пункт 95 доклада, и группа подтвердила высказанное в нем заявление о том, что государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о пересмотре существующих оснований для отказа во взаимной правовой помощи, с тем чтобы обеспечить надлежащий баланс между защитой национальных интересов и соблюдением основополагающих принципов и обеспечить возможность оказания такой помощи в самом широком объеме.
There was also discussion of paragraph 95 of the report and the group confirmed the statement made therein that States parties might wish to consider reviewing existing grounds for refusal of mutual legal assistance in order to achieve the appropriate balance between the protection of national interests and fundamental principles and ensuring that the widest measure of assistance could be granted.
В свете решений, принятых на Саммите в Бразилиа, для упрочения связей со странами Южной Америки и укрепления контактов с арабским сообществом, живущим в этих странах, а также в ответ на желание, высказанное официальными лицами Бразилии и Аргентины по поводу создания представительства Лиги арабских государств в Бразилиа и Буэнос-Айресе, Совет Лиги арабских государств 8 сентября 2005 года решил вновь открыть миссии Лиги в Бразилиа и в Буэнос-Айресе.
In the light of the results of the Brasilia Summit, to consolidate links with the countries of South America, to boost contact with Arab communities in these countries and in response to the desire evinced by officials in Brazil and Argentina for the establishment of Arab League representation in Brasilia and Buenos Aires, the Council of the League of Arab States resolved, on 8 September 2005 to reopen the League's missions in Brasilia and Buenos Aires.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде.
And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way.
Комиссия также высказала мнение, что доклад Генерального секретаря закладывает солидную основу для принятия решения по проекту ОПР.
The Board also stated its view that the report of the Secretary-General constituted a sound basis for a decision on the ERP project.
Однако другие государства, ответившие на вербальную ноту, высказали желание более активно взаимодействовать с НПО при подготовке будущих докладов, представляемых наблюдательным комитетам.
However, other States that replied to the note verbale manifested their willingness to interact more with NGOs in the preparation of future reports to the monitoring committees.
И высказанная Бушем точка зрения в отношении того, что те, "кто не с нами", тот с террористами, также сделала свое дело.
This is the state of mind that Bush sought to foster when he declared that those who are not "with us" are with the terrorists.
Было высказано мнение о необходимости полного рассмотрения содержания, целей и ожидаемых результатов десятилетия до принятия государствами-членами мер по данному предложению.
Full consideration of the content, objectives and expected outcomes of the decade were considered necessary before Member States can take action on the proposal.
Кто-нибудь из членов вымышленного совета директоров не преминет высказать одно из самых распространенных в финансовых кругах вздорных суждений о дивидендах.
Someone on this fictitious board of directors is then sure to state one of the financial community's most common half-truths about dividends.
Другое государство высказало предположение о том, что Комиссии следует определить, «что представляют собой действительное согласие, пределы согласия и порядок определения этих пределов».
Another State suggested that the Commission should define “what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined”.
Основная территориальная проблема сегодня вращается вокруг высказанного интереса Китая - неточно разграниченной на его карте 2009 года "девятипунктирной линии" - почти по всему морю.
The core territorial issue currently revolves around China's stated interest - imprecisely demarcated on its 2009 "nine-dashed line" map - in almost the entire Sea.
По просьбе государств-членов, высказанной ими на совещании Рабочей группы в сентябре 2001 года, секретариат оказывал необходимую поддержку Федерации в данном процессе.
The secretariat was providing the necessary support to the Federation in this process, as requested by member States at the meeting of the Working Party in September 2001.
Но международные доноры Уганды не убеждены в этом; Соединенные Штаты высказали сильное беспокойство, и Бельгия приостановила помощь в целях развития сектора здравоохранения Уганды.
But Uganda’s international donors are not convinced; the United States has voiced strong concern, and Belgium has suspended development aid to Uganda’s health-care sector.
Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что высказанные членами Комитета на нынешнем и предыдущих заседаниях замечания свидетельствуют о высокой оценке ими работы ЮНИТАР.
Ms. Attwooll (United States of America) said that the members of the Committee had shown their appreciation of UNITAR by their comments at the current and previous meetings.
Что касается пункта 2, то было высказано замечание по поводу того, что концепция совместного осуществления дипломатической защиты двумя или более государствами гражданства является вполне приемлемой.
With regard to paragraph 2, the comment was made that the concept of joint exercise of diplomatic protection by two or more States of nationality was acceptable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité