Exemples d'utilisation de "выслушать" en russe
Меньше субъективных оценок, больше понимания, готовности выслушать.
Less judgmental, more accepting, willing to listen.
Я пришла на эту встречу выслушать все объективно.
I came to that meeting to listen with an open mind.
Но вместо того, чтобы выслушать, я набросилась на нее.
Instead of listening, I jumped down her throat.
Мы обязаны выслушать их, понять данную мысль и затем действовать.
It is our responsibility to listen, to understand the message, and then to act.
Прежде чем обосноваться в новых местах, необходимо выслушать местных жителей.
Listening before landing in new places.
Какая-то девушка погибнет, а вам видите ли даже выслушать невмоготу!
Some girl is going to die because you won't bloody listen!
Я всегда рад(а) выслушать тебя, если тебе нужно поговорить о чем-то».
I’m always happy to listen if there’s anything you need to talk about."
Но это совсем не так трудно, как внимательно выслушать все то, что говорят различные субъекты на местах.
But that is not nearly as difficult as listening carefully to what the various actors on the ground are saying.
Когда вы просите детей рассказать об этом и готовы уделить время, чтобы их выслушать, это будет необыкновенно.
The things that kids will say when you ask them and take the time to listen is extraordinary.
Конечно, это не оправдывает тех, кто отказывается выслушать обоснованный анализ прошлого нашей страны, но русские не примут пустословия.
Of course, this does not excuse those who refuse to listen to reasoned analysis about our country’s past, but Russians will not accept glib rants.
Председателю и координаторам проектов резолюций следует внимательно выслушать мнения всех делегаций, проявляя при этом уважение, понимание и беспристрастность.
The Chairman and the coordinators of draft resolutions should listen attentively and with respect, understanding and impartiality to the opinions of all delegations.
CPPC принял вызов и оказал ценную услугу, представив, регулирующим органам медицинского страхования, готовым выслушать, прошлые нарушения защиты потребителей и несоответствия.
The CPPC has risen to the challenge and provided a worthwhile service, by bringing past consumer-protection violations and noncompliance issues to health-insurance regulators who are willing to listen.
Плюрализм подразумевает готовность выслушать много голосов – независимо от того, согласны мы с ними или нет – и желание принять богатое разнообразие культур.
Pluralism implies a readiness to listen to many voices – whether we agree with them or not – and a willingness to embrace a rich diversity of cultures.
Коул Майклсон, и если ты хочешь рассчитаться с Клаусом, чтобы не погибли твои друзья, что ж, будет глупо не выслушать меня.
Kol Mikaelson, and if you want to take down Klaus without your friends dying, well, then you'd be a fool not to listen to me.
В этой связи для членов Рабочей группы было очень важно, чтобы двадцатая сессия предоставила возможность ознакомиться с различными мнениями и выслушать замечания, касающиеся ее будущей деятельности.
In this context, it was very important to the members of the Working Group that the twentieth session should provide an opportunity to canvass views and listen to comments on its future.
Прости, Диксон, я знаю, вы поладили, но, если бы мне пришлось выслушать еще одну историю о чувствительном пищеводе ее беременной сестры, я бы ударила ее по лицу.
I'm sorry, Dixon, I know you guys were hitting it off, but if I had to listen to one more story about her pregnant sister's delicate esophagus, I was gonna punch her in the face.
Во время недавней поездки в Израиль Райс пришлось выслушать четыре разных плана мирного урегулирования от премьер-министра, министра иностранных дел, министра по стратегическим угрозам и министра обороны.
On her recent trip to Israel, Rice had to listen to four different peace plans from the prime minister, the foreign minister, the minister for strategic threats, and the defense minister.
Если ваш друг не желает делиться или говорит, что для беспокойства нет причин, дайте ему (ей) понять, что для вас это важно и вы будете рады выслушать его (ее) в случае необходимости.
If your friend doesn’t want to share or says there’s no reason for you to be concerned, let them know that you care and will be happy to listen if they ever need to talk.
Она с большим энтузиазмом занимается делом Палестины, сочетая передовые позиции юридической защиты с желанием выслушать мнение порядочных людей, представляющих обе стороны конфликта, а также энергичное стремление к миру в регионе на основе законодательства и справедливости.
She is passionate about the Palestinian cause, mixing her cutting-edge legal advocacy with a willingness to listen to decent people from all sides of the conflict, and a fierce attachment to peace in the region based on due process and justice.
Он подчеркнул, что все переговоры в рамках Организации Объединенных Наций зависят от гибкости и готовности всех сторон выслушать мнение других, а также обсудить и принять во внимание позиции и предложения, которые не всегда являются для них наиболее предпочтительными.
He stated that all negotiations at the United Nations depended upon flexibility, the willingness of all sides to listen to the views of others and to consider and accommodate positions and proposals that might not necessarily be their first choice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité