Sentence examples of "высокая напряжённость" in Russian
Китай и Япония, похоже, принимают меры к улучшению отношений, после периода высокой напряженности.
China and Japan seem to be taking steps toward better relations, after a period of high tensions.
В своем докладе Совету Безопасности о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), содержащемся в документе S/2000/1049, Генеральный секретарь отмечает, что его доклад готовился в период высокой напряженности в арабо-израильских отношениях и продолжающейся конфронтации на оккупированных палестинских территориях.
In his report to the Security Council contained in document S/2000/1049 on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Secretary-General stated that his report was being written at a time of high tension in Arab-Israeli relations and continuing confrontations in the occupied Palestinian territories.
Она была высокая, стройная девушка с длинными, мягкими каштановыми волосами.
She was a tall, thin girl with long, soft brown hair.
Иран также является ключевой силой, способной охладить напряжённость на Кавказе и в Центральной Азии.
Iran is also a key player in cooling the hot spots in the Caucasus and Central Asia.
Незамеченным остался тот факт, что иракские суннитские и шиитские центристы смогли за последние пару месяцев сформировать единую парламентскую платформу, оставляющую религиозную напряжённость в прошлом.
Widely unnoticed, Iraqi Sunni and Shia centralists have managed in the last couple of months to form a united parliamentary platform that leaves sectarian tensions behind.
Возникшая в результате этого политическая напряжённость привела ко второй Тридцатилетней войне, которая поставила Западную цивилизацию на грань гибели.
The resulting political tensions led to a second Thirty Years' War that brought Western civilization to the brink of collapse.
Турция смогла не только ослабить международную напряжённость вокруг своего арабского соседа, но и дать толчок началу прямых переговоров между Сирией и Израилем.
Turkey was able not only to defuse the international tensions surrounding its Arab neighbor, but also to engineer the start of direct talks between Syria and Israel.
Он также не замалчивает некоторую напряжённость в отношениях с израильским правительством касательно поселений на западном берегу реки Иордан.
He also doesn't shy away from a limited conflict with Israel's government concerning the West Bank settlements.
Результаты КМТИВ принесли сильное облегчение, обострив напряжённость между промышленными и экологическими интересами, будто бы данные два интереса являются диаметрально противоположными.
The outcome at CITES has brought into sharp relief increasing tensions between industrial and environmental interests, as if these were diametrically opposed.
Для Турции напряжённость отражает недостаток прогресса в рассмотрении заявки страны о ее членстве в ЕС.
For Turkey, tensions reflect the lack of progress on the country's application for EU membership.
У меня не только забит нос, но ещё и высокая температура.
In addition to a blocked nose, I'm also suffering from a high temperature.
Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы.
Social unrest and political instability will grow, exacerbating all other problems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert