Exemples d'utilisation de "High Tensions" en anglais
China and Japan seem to be taking steps toward better relations, after a period of high tensions.
Китай и Япония, похоже, принимают меры к улучшению отношений, после периода высокой напряженности.
In his report to the Security Council contained in document S/2000/1049 on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Secretary-General stated that his report was being written at a time of high tension in Arab-Israeli relations and continuing confrontations in the occupied Palestinian territories.
В своем докладе Совету Безопасности о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), содержащемся в документе S/2000/1049, Генеральный секретарь отмечает, что его доклад готовился в период высокой напряженности в арабо-израильских отношениях и продолжающейся конфронтации на оккупированных палестинских территориях.
This paragraph does not apply to high tension ignition circuits nor to self-contained circuits within a unit of equipment in the vehicle.
Предписания настоящего пункта не распространяются на цепи зажигания, находящиеся под высоким напряжением, и на автономные цепи какого-либо элемента оборудования, установленного в транспортном средстве.
Within the national territory there are 393 mined areas including high tension towers (384), transmission antennae (3), electrical substation (1), maximum security penal institutions (3), and police bases (2).
В рамках национальной территории имеется 393 минных района, включая опоры электролиний высокого напряжения (384), передающие антенны (3), электроподстанцию (1), пенитенциарные заведения особого режима (3) и полицейские базы (2).
The request contains a table indicating that areas around high tension towers, the 3 transmission antennas and the electrical substation will be released in 2008 (i.e., prior to the requested extension period).
Запрос содержит таблицу, показывающую, что районы вокруг опор линий высокого напряжения, 3 передающих антенн и электроподстанции будут высвобождены в 2008 году (т.е. до запрашиваемого периода продления).
I am gonna chalk this up to the high tensions of the day.
Просто спишем всё это на напряжённый день.
Despite the high level of tensions, the language of threats is counterproductive and dangerous.
Несмотря на высокую степень напряженности, язык угроз является контрпродуктивным и опасным.
The universality of WTO membership, previously seen as an impediment to countries eager to move ahead with new rules and agreements, could be its main strength, as it implies a high degree of legitimacy, which is essential to minimize trade tensions and the risk of conflict.
Универсальный характер членства в ВТО, ранее считавшийся препятствием для стран, которые хотели принятия новых правил и соглашений, может теперь оказаться её главной силой, потому что он придаёт ей высокую степень легитимности, а это критически важно для минимизации напряжения в торговых отношениях и риска конфликтов.
It is far from a picture of health and stability, with high levels of violence and crime, mass emigration, a slow-growth economy, and perpetual tensions within its center-left coalition government.
Он далек от картины благополучия и стабильности, с высоким уровнем насилия и преступности, массовой эмиграцией, медленным ростом экономики и вечным напряжением внутри своей левоцентристской коалиции.
While the mechanisms and tools of economic globalization and of the globalization of information, required to reshape cultural and consumption patterns in a manner consistent with the outputs of advanced economies, have reached a high degree of maturity and developed at a very rapid pace, the tools for regulating global policy are still too rudimentary to be able effectively to manage conflicts and political tensions.
В то время, как механизмы и рычаги экономической и информационной глобализации, необходимые для изменения культурной и потребительской моделей с целью обеспечить их соответствие стандартам развитых в экономическом отношении стран, уже достигли высокой степени зрелости, развиваясь весьма быстрыми темпами, средства регулирования глобальной политики все еще недостаточно эффективны, чтобы обеспечивать эффективное урегулирование конфликтов и снятие политической напряженности.
Israel therefore attaches high importance to the global attempt, including in the United Nations deliberations, on how to combat and eradicate illicit trafficking in small arms and light weapons and hope that the implementation of the United Nations Programme of Action, adopted in July 2001, will contribute to the global fight against terror and will reduce tensions in different regions, including the Middle East.
Вот почему Израиль придает большое значение международным усилиям, включая ведущиеся в рамках Организации Объединенных Наций дискуссии по проблеме борьбы с незаконным оборотом стрелкового и легкого оружия и ее искоренения, и надеется, что осуществление Программы действий Организации Объединенных Наций, принятой в июле 2001 года, будет содействовать глобальным усилиям по борьбе с терроризмом и приведет к снижению напряженности в различных регионах, включая Ближний Восток.
Furthermore, with regional tensions high, the economic impact of the removal of sanctions turns out to be negligible, while conservatives gain ground in resisting reform.
Кроме того, с высокой региональной напряженностью, экономический эффект от отмены санкций оказывается незначительным, в то время как консерваторы одерживают победу в сопротивлении реформам.
While tensions remain high, no cross-border attacks have been reported.
Хотя напряженность по-прежнему высока, о трансграничных нападениях не сообщается.
Tensions have been high in Lesotho since June when Thabane suspended parliament sessions due to feuding in his unity government.
Обстановка в Лесото весьма напряженная с июня, когда Табане приостановил парламентские сессии в результате разногласий в своем объединенном правительстве.
Tensions may remain high for years.
Напряженность может оставаться высокой на протяжении многих лет.
Moreover, currency tensions will remain high.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Now, tensions are running high here, deputy, and I want to know if I bring my gavel down I don't set off some kind of incendiary device, hurry us all along to our maker.
Сейчас тут слишком накалены страсти, маршал, и я бы хотел быть уверенным, что стукнув своим молотком не запущу какое-нибудь взрывоопасное устройство, которое отправит нас всех к создателю.
Thus, he may be reluctant to proceed with a dialogue with the Iraqi Kurds at a time when tensions with the military are running high over the influence of Islamists in Turkish politics.
Поэтому он вряд ли станет вести переговоры с иракскими курдами в то время, когда напряжённость между ним и военными, возникшая из-за роста влияния исламистов в политике Турции, достигла предела.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité