Exemples d'utilisation de "высокопоставленными должностными лицами" en russe
Переговоры в Нью-Йорке между Северокорейской делегацией и бывшими высокопоставленными должностными лицами США, изначально были запланированы на начало марта.
Talks in New York between a North Korean delegation and former senior US officials had originally been planned for early March.
продолжать диалог со страновой группой Организации Объединенных Наций и с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения гуманитарным субъектам безопасного и беспрепятственного доступа во все районы, находящиеся под его контролем;
To continue its dialogue with the United Nations country team and with high-level United Nations officials with a view to providing humanitarian actors with safe and unimpeded access to all children in all areas under its control;
ЮНФПА в полной мере привержен осуществлению договоренностей в рамках «Парижской декларации по эффективности помощи», принятой на Форуме высокого уровня в марте 2005 года министрами и высокопоставленными должностными лицами из 85 развитых и развивающихся стран и главами 20 многосторонних и двусторонних организаций, занимающихся вопросами развития.
UNFPA is fully committed to implement the agreements of the “Paris Declaration on Aid Effectiveness” adopted at the High-Level Forum in March 2005 by ministers and high-level officials of 85 developed and developing countries and heads of 20 multilateral and bilateral development organizations.
Отмечалось, что в " в большинстве случаев [международные] преступления как раз и совершаются высокопоставленными должностными лицами или при их поддержке как часть политики государства, и, таким образом, они могут входить в рамки официальных действий ".
It has been observed that “in most cases [international] crimes are precisely committed by or with the support of high-ranking officials as part of a state's policy, and thus can fall within the scope of official acts”.
Председатель, заместитель Председателя, инспекторы и Исполнительный секретарь провели также совещания с рядом исполнительных глав участвующих организаций и другими высокопоставленными должностными лицами системы Организации Объединенных Наций для обмена мнениями по вопросам, представляющим общий интерес, и в связи с подготовкой докладов.
Meetings were also held by the Chairman, the Vice-Chairman and the Inspectors and the Executive Secretary with a number of executive heads of participating organizations and other high-level officials of the United Nations system to exchange views on issues of common interest and in connection with the preparation of reports.
В ходе своей поездки он имел возможность провести встречи с высокопоставленными должностными лицами правительства этой страны, видными учеными и специалистами, юристами-экспертами, представителями туристического сектора и членами неправительственных организаций.
During his visit he was able to meet with senior officials of the Cuban Government, eminent academics and experts, specialized legal scholars, representatives of the tourism sector and members of non-governmental organizations.
Некоторые члены РГС подчеркнули необходимость незамедлительной подготовки программы Форума и установления контактов с высокопоставленными должностными лицами и представителями деловых кругов.
Some CSG members stressed the necessity to prepare urgently the programme of the Forum, and undertook to establish contacts with high-level officials and CEOs.
Этап 3. Группа по установлению фактов (2-3 эксперта) посетит некоторые столицы стран ВЕКЦА и ЮВЕ, приверженных идее осуществления Конвенции, и встретится с высокопоставленными должностными лицами министерств и ведомств, которые будут вовлечены в осуществление Конвенции.
Step 3: A fact-finding team (2-3 experts) will visit some of the capitals of the EECCA and SEE countries that are committed to implementing the Convention to meet high officials in the ministries and agencies that will be involved in the Convention's implementation.
После его возвращения 9 ноября в Центральные учреждения г-н Брахими беседовал с многочисленными высокопоставленными должностными лицами, включая глав правительств и министров иностранных дел, в ходе однонедельных общих прений в Генеральной Ассамблее в период с 10 по 16 ноября.
Following his return to Headquarters on 9 November, Mr. Brahimi conferred with a large number of senior officials, including heads of Government and Foreign Ministers, during the week of the general debate in the General Assembly, from 10 to 16 November.
Помимо обсуждения порядка выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах Объединенной инспекционной группы, о котором говорится в пункте 20, Председатель, заместитель Председателя, инспекторы и Исполнительный секретарь провели также встречи с рядом исполнительных глав участвующих организаций и другими высокопоставленными должностными лицами системы Организации Объединенных Наций для обмена мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и в связи с подготовкой докладов.
In addition to discussions on the handling/follow-up procedures of Joint Inspection Unit reports described in paragraph 20 below, meetings were also held by the Chairman, the Vice-Chairman, the Inspectors and the Executive Secretary with a number of executive heads of participating organizations and other high-level officials of the United Nations system in order to exchange views on issues of common interest and in connection with the preparation of reports.
Группа также оценила пригодность возможных помещений для чрезвычайных палат и связанных с ними органов и провела предметные обсуждения с высокопоставленными должностными лицами правительства Камбоджи относительно потребностей чрезвычайных палат с точки зрения финансовых ресурсов, оборудования, обслуживания и персонала.
The team also assessed the adequacy of possible premises for the Extraordinary Chambers and their associated organs and held substantive discussions with senior officials of the Government of Cambodia on the requirements for the Extraordinary Chambers in terms of funds, equipment, services and personnel.
Проблемы и задержки в реализации эффективных программ помощи для стран Юго-Восточной Европы стали предметом широких обсуждений в течение последних недель, в том числе высокопоставленными должностными лицами Европейской комиссии и НАТО, а также главами правительств стран ЕС на их встрече на высшем уровне, которая проходила в Лиссабоне в марте 2000 года.
The problems and delays in getting an effective programme of assistance under way for the economies of South-East Europe have been widely aired in recent weeks, not least by senior officials of the European Commission and NATO, and by the heads of EU Governments at their summit meeting at Lisbon in March 2000.
в соответствии со статьей 1- обеспечивать соблюдение конституционных прав и свобод человека центральными и местными органами государственной власти, учреждениями, организациями и предприятиями- как государственными, так и частными, государственными объединениями и высокопоставленными должностными лицами;
To ensure the observance of constitutional human rights and freedoms by central and local public authorities, institutions, organizations and enterprises, whether public or private, public associates and persons in high positions, in accordance with article 1;
Я провела встречи с министром иностранных дел и другими высокопоставленными должностными лицами Израиля, и признав их законные интересы безопасности, я в то же время выразила свои серьезные сомнения относительно целесообразности заграждения, возводимого в целях отграничения Восточного берега от Израиля, и указала на его гуманитарные последствия для здоровья, образования и права на свободное передвижение детей.
I met with the Foreign Minister and other high-level Israeli officials, and while recognizing their legitimate security concerns, I expressed my deep reservations about the barrier erected to separate the West Bank from Israel and pointed out its humanitarian consequences for children's health, education and right to freedom of movement.
Хотя власти Сербской Республики утверждали, что им ничего не известно об аресте и содержании под стражей полковника Палича, Палата заслушала свидетельские показания о том, что до сентября 1995 года его видели в военной тюрьме в Биелине и что весной 1996 года высокопоставленными должностными лицами велись переговоры о его освобождении, хотя и без успеха.
While the authorities of the Republika Srpska claimed to have no knowledge of the arrest and detention of Colonel Palic, the Chamber heard evidence that he was seen in a military prison in Bijeljina up to September 1995 and that negotiations for his release were undertaken by high-level officials in spring 1996, albeit without success.
Председатель, заместитель Председателя, инспекторы и Исполнительный секретарь также встречались с отдельными исполнительными главами участвующих организаций и другими высокопоставленными должностными лицами системы Организации Объединенных Наций для обмена мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и в связи с подготовкой докладов Группы.
Meetings were also held by the Chairman, Vice-Chairman, Inspectors and the Executive Secretary with a number of executive heads of participating organizations and other high-level officials of the United Nations system to exchange views on issues of common interest and in connection with the preparation of Unit reports.
Она также провела целый ряд встреч с НАТО, СЕС и высокопоставленными должностными лицами многих стран, с тем чтобы заручиться их политической и оперативной поддержкой.
She also held numerous meetings with NATO, EUFOR and senior national officials of many countries to request their political and operational support.
В программе работы Специальной рабочей группы запланированы два основных вида деятельности: проведение брифингов по темам, связанным с предупреждением конфликтов, проводимые высокопоставленными должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций и представителями государств-членов, участвующих в предупреждении конфликтов, и проведение семинара по глобальной стратегии предупреждения конфликтов в Африке.
The Ad Hoc Working Group's programme of work envisaged two primary activities: briefings on topics related to conflict prevention by high-level officials of the United Nations Secretariat and representatives of Member States involved in conflict prevention, and holding of a seminar on the global conflict prevention strategy in Africa.
По поручению моего правительства и в дополнение к моему письму № 094 от 17 марта 2006 года хочу довести до Вашего сведения, что использование фальшивых предлогов различными высокопоставленными должностными лицами Соединенных Штатов Америки, с тем чтобы высказывать публичные противозаконные угрозы применения силы в отношении Исламской Республики Иран, продолжаются с неослабной силой полностью вопреки международному праву и основополагающим принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Upon instructions from my Government and pursuant to my letter No. 094 dated 17 March 2006, I wish to inform you that the use of false pretexts by various senior officials of the United States of America to make public and illegal threats of resort to force against the Islamic Republic of Iran, is continuing unabated in total contempt of international law and fundamental principles of the Charter of the United Nations.
По приглашению правительства Специальный докладчик с 24 ноября по 6 декабря 2002 года совершил поездку в Республику Узбекистан, в ходе которой он встретился с различными высокопоставленными должностными лицами и представителями организаций гражданского общества, а также с предполагаемыми жертвами пыток и их родственниками, и посетил места содержания под стражей.
At the invitation of the Government, the Special Rapporteur undertook a visit to the Republic of Uzbekistan from 24 November to 6 December 2002 during which he met various high officials and representatives of civil society organizations, as well as alleged torture victims and their relatives, and visited detention facilities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité