Exemples d'utilisation de "высокопоставленных" en russe
Traductions:
tous505
senior229
high-ranking92
top45
highly placed3
high ranking1
autres traductions135
Сотрудник протокола будет встречать и сопровождать высокопоставленных лиц (глав государств и правительств, вице-президентов, наследных принцев и принцесс) от эскалаторов у делегатского подъезда.
A Protocol Officer will greet and escort dignitaries (Head of State/Government, Vice-President, Crown Prince and Princess) from the escalators at the Delegates Entrance.
Авиакатастрофа под Смоленском в 2010 году, унесшая жизни 92 польских высокопоставленных лиц, включая Леха Качиньского, была тщательно расследована – и ни одно из доказательств не подтверждает утверждений Качиньского.
The plane crash near Smolensk in 2010 that claimed the lives of 92 Polish dignitaries, including Lech Kaczyński, has been thoroughly investigated – and none of the evidence supports Kaczyński’s claims.
Кроме того, бразильский контингент также выполнял охранные функции в Порт-о-Пренсе, такие, как обеспечение безопасности основных правительственных объектов и зданий, а также охрана прибывающих в страну высокопоставленных лиц.
The Brazilian contingent also assumed static security responsibilities in Port-au-Prince, such as providing security for key government sites and facilities, as well as visiting dignitaries.
Эти расходы связаны с проведением различных дополнительных мероприятий, таких как встречи за круглым столом и форум по промыш-ленному развитию, а также с участием глав го-сударств или других высокопоставленных лиц.
These costs relate to various side events, such as round tables and the industrial development forum, and the presence of Heads of State and other dignitaries.
В 2003 году в рамках пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека был проведен в течение четырех дней беспрецедентный этап заседаний высокого уровня с участием порядка 70 высокопоставленных лиц со всего мира.
The fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, in 2003, included an unprecedented high-level segment, which lasted four days and attracted some 70 dignitaries from around the world.
Утром 19 сентября, в ходе первого пленарного заседания двадцать седьмой специальной сессии, боковые секции А и В в зале заседаний Генеральной Ассамблеи будут полностью зарезервированы для супруг (ов) высокопоставленных лиц, принимающих участие в сессии, и других почетных гостей.
On the morning of 19 September, during the first plenary meeting of the twenty-seventh special session, sections A and B in the boxes of seats on the side of the General Assembly Hall will be reserved in their entirety for the spouses of dignitaries attending the session and other high-level invitees.
Утром 8 мая, в ходе первого пленарного заседания двадцать седьмой специальной сессии, боковые секции А и В в зале заседаний Генеральной Ассамблеи будут полностью зарезервированы для супруг (ов) высокопоставленных лиц, принимающих участие в сессии, и других почетных гостей.
On the morning of 8 May, during the first plenary meeting of the twenty-seventh special session, sections A and B on the side of the General Assembly Hall will be reserved in their entirety for the spouses of dignitaries attending the session and other high-level invitees.
Чем являются данные значения для высокопоставленных политиков?
What are the implications for policymakers?
Недавно несколько высокопоставленных подозреваемых сделали признания по телевидению.
Several high-profile suspects have made televised confessions recently.
Также встречаются репортажи о визитах в Хундун высокопоставленных чиновников.
There are also reports of visits by high officials to Hongdong.
Так что, у европейских высокопоставленных политиков есть причина для беспокойств.
European policy makers thus have cause for concern.
Кроме того, что очень важно, это убедило бы и китайских высокопоставленных чиновников.
Just as importantly, it would reassure Chinese policymakers.
Эти действия являются первой в Гватемале попыткой привлечь к суду высокопоставленных военных лиц.
The courts' actions represent Guatemala's first effort to bring high military officials to trial.
Политика привела к визитам высокопоставленных чиновников в Индию, что увеличило торговые отношения и экономическое сотрудничество.
The policy has resulted in a troupe of high-level visits to India, bolstering trade and economic cooperation.
Руководство Саудовской Аравии провело крупную кампанию по борьбе с коррупцией, которая затронула десятки высокопоставленных личностей.
Saudi Arabia’s leadership carried out a major anti-corruption campaign that affected dozens of high-profile personalities.
Находясь в Ираке, я спрашивал об этом документе каждого задержанного из числа высокопоставленных представителей правительства.
While in Iraq, I asked every high-level Iraqi government detainee I could about the details of the document.
Арестованы уже десятки высокопоставленных принцев, бывшие министры, богатые и влиятельные бизнесмены, а их счета заморожены.
Already, dozens of high-level princes, former ministers, and wealthy and influential businessmen have been arrested and had their accounts frozen.
Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой.
The task for Western policymakers is to recognize the interconnection of foreign and domestic policies.
Более того, те женщины, которые добиваются высокопоставленных должностей, восприимчивы к спирали видимости-уязвимости, вследствие своего статуса меньшинства.
Moreover, those women who do reach higher-ranking positions are susceptible to a visibility-vulnerability spiral, owing to their minority status.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité