Exemples d'utilisation de "выставят на" en russe

<>
Страшно представить, что произойдет, если наши частные дела вдруг выставят на всеобщее обозрение, если наши самые тайные разговоры внезапно будут открыты общественности. It is frightening what happens when our private lives are suddenly put on display, when the inner workings of our most secret conversations are suddenly revealed to the public eye.
Ставлю доллар, что родни у них нет, дом выставят на торги - и Маркэм с лёгкостью его получит. I bet you a silver dollar they got no next of kin, house goes up for auction, Markham gets it for a song.
Ему скоро будет 18, и из интерната его буквально выставят на улицу. He'll be 18 soon, and DCF will literally put him out on the street.
Моя жена терпеть не может тех существ, которые не уничтожили ВИЧ-инфицированные продукты крови, но будет счастлива, если их выставят на базарной площади. My wife couldn't stand those creatures who didn't destroy HIV-infected blood products, but were happy to ship them to the market place.
Никогда не видел смысла тратить состояние на что-то, что выставят на обозрение на пару часов, а потом засунут в землю гнить. It never made sense to me to spend a fortune on something that's gonna be viewed for a couple of hours and then stuck in the ground to rot.
Но, даже если нефтяные и газовые блоки практически сразу в 2017 году выставят на продажу, а затем успешно освоят, полученные доходы поступят не раньше 2022 года. But even if oil and gas blocks are auctioned off almost immediately, in 2017, and then successfully explored, the resulting revenues would not arrive until 2022 at the earliest.
Сегодня многие латиноамериканские правительства - в страхе перед тем, что СМИ выставят напоказ их правонарушения, - изменили тактику своего поведения, однако сохранили намерение ограничить свободу прессы. Today, too many Latin governments, fearful of the media's ability to expose misdeeds, have altered their tactics but remain determined to limit press freedom.
Но, как и любой семейный секрет, который вызывает у нас дискомфорт, если его выставят напоказ, мы, западные женщины, закрываем на это глаза. But, like any family secret that would cause us discomfort if faced directly, we Western women turn a blind eye to it.
Я не была уверена, выставят ли меня дурочкой, но моя подруга ходила к ним, и она сказала, что это было удивительно. I wasn't sure if I was just making a fool of myself or what, but a friend of mine went to them, and she said it was incredible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !