Exemples d'utilisation de "выступил" en russe

<>
Он выступил против репрессии сербов и агрессии Хорватии в Боснии. He spoke against the repression of Serbs and broke with Tudjman over Croatia's aggression in Bosnia.
Г-н Одлам выступил с речью, текст которой полностью приводится в добавлении I к настоящему докладу. Mr. Odlum delivered his address, which is reproduced in extenso in appendix I to the present report.
Впоследствии поддержкой выступил диапазон консолидации, установившийся со времени пиков декабря. It is further supported by a consolidation range that has been taking place since December top.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву. At first, Turkey's central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Президент Рузвельт выступил против этого решения. President Roosevelt opposed the decision.
В 2002 году ансамбль успешно выступил на фестивале народов и наций мира в Австрии. In 2002 it performed successfully at the festival of peoples and nations of the world in Austria.
В своей презентации, посвященной опыту Филиппин, Администратор Управления гражданской обороны Филиппин выступил за применение всестороннего, комплексного подхода, предусматривающего обеспечение готовности общин, уменьшение рисков, раннее предупреждение и широкое участие местных органов управления. In his presentation focusing on the experience of the Philippines, the Administrator, Philippines Office of Civil Defence, advocated for a participatory, integrated approach emphasizing community preparedness, risk reduction and early warning, with local governments playing a key role.
Чэнь - слепой крестьянин и юрист-самоучка выступил в 2005 году с протестом против похищения 3000 женщин в его родном городе Линьи. Chen, a blind peasant and self-taught lawyer, had protested in 2005 against the kidnapping of some 3000 women in his hometown of Linyi.
Он выступил с речью от лица нашей компании. He made a speech on behalf of our company.
Непрекращающиеся воздушные удары, которые наносились по всем трем штатам Дарфура даже в те дни, когда этот район посещал президент аль-Башир, поставили под сомнение то примирительное заявление, с которым он выступил в ходе своего визита. The continuing air strikes in all three States of Darfur, even during the days surrounding President Al-Bashir's visit to the region, cast a shadow over the conciliatory message the President delivered during his visit.
А еще он сказал, что великий герцог выступил из Уорвикшира. And he spoke of a great duke that rode from Warwickshire.
Вечером 23 марта 1983 года Рональд Рейган выступил с телеобращением на тему обороны и национальной безопасности. On the evening of 23 March, 1983, Ronald Reagan delivered a televised address about defence and national security.
Лидирующий политик англо-саксонской финансовой империи выступил в поддержку налога Тобина - глобального налога на финансовые операции. A leading policymaker in the Anglo-American empire of finance actually came out in support of a Tobin tax - a global tax on financial transactions.
Он смог приостановить наплыв предложений на продажу и выступил в роли хорошей поддержки в пятницу утром. This could stem some of the selling pressure, and acted as good support earlier on Friday.
Я выступил против военного вмешательства по двум причинам. I opposed military intervention for two reasons.
И потом, после обеда, Дейв поднялся на сцену и выступил со своей любовной поэмой для Айвена. And then, after brunch, Dave got up on stage and he performed this spoken love poem to Ivan.
Специальный докладчик выступил с обзором своего мандата и остановился на важной роли, которую терапевтические центры играют в реализации этого мандата, в том числе применительно к подготовке поездок в страны и отслеживанию их итогов. The Special Rapporteur presented an overview of the mandate and discussed the important role treatment centres played in the activities of the mandate, including preparation for and follow-up to country visits.
В январе 1999 года я в качестве министра иностранных дел Японии выступил в Рамаллахе с речью, которая была посвящена теме: «Новый мост между Японией и Ближним Востоком, ведущий в двадцать первое столетие». In January 1999, as Foreign Minister of Japan, I made a speech in Ramallah entitled: " Building a New Bridge between Japan and the Middle East toward the Twenty-First Century ".
Газета «Вашингтон пост» отметила, что подтвердившийся факт контактов с посольством США в Венесуэле «бросает тень сомнения» на заявление, с которым государственный секретарь Генри Киссинджер выступил 15 октября, в отношении того, что «ни один человек, связанный с правительством США, не имел никакого отношения к взрыву самолета», принадлежащего Кубе. The Washington Post noted that contacts confirmed with the United States Embassy in Venezuela cast doubt on the statement issued on 15 October by the United States Secretary of State, Henry Kissinger, to the effect that nobody connected with the United States Government had had anything to do with sabotage of the Cuban aircraft.
Я не буду долго говорить, потому что я уже выступил сегодня утром. I will not speak for long, because I said a few words this morning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !