Exemples d'utilisation de "выход из разворота" en russe
Я обязан найти выход из создавшегося положения.
I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
В первую очередь мы должны найти выход из этого положения.
In the first place we must find a way out of this.
Вам следует найти другой выход из этой ситуации.
You need to find another way out of this situation.
Необходимо найти другой выход из положения.
It is imperative that we find another way out of this situation.
Мы вынуждены искать другой выход из положения.
We're forced to look for another way out of this situation.
Я хочу найти другой выход из положения, хотя и этот не так плох.
I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either.
И в то время как конкуренты стремятся искать выход из сложной ситуации, Sony продолжает концентрироваться на потребительском сегменте.
And while competitors are striving to find a way out of the difficult situation, Sony continues to focus on the consumer segment.
Однако существуют причины, дающие надежду на выход из этого смертельного тупика.
However, there are reasons for thinking it could just break their lethal stalemate.
Он пояснил, что, несмотря на выход из партии, он остается членом фракции и по закону не может из нее выйти.
He explained that despite leaving the party, he will remain a member of the faction and by law cannot leave it.
Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии.
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee.
Решение по Грузии приняли как раз в тот момент, когда Великобритания начала выход из объединения, так что ему будут рады те, кто до сих пор верит в идеал «единой, свободной и мирной» Европы.
Coming just as the UK files the papers for its separation from the EU, the decision on Georgia should be welcomed by all who still believe in the post-Cold War ideal of a Europe “whole, free, and at peace.”
Это вызывает особое беспокойство, поскольку выход из фракции Егора Фирсова связан с предполагаемой коррупцией того самого Игоря Кононенко, которого назвал причиной своей отставки и министр экономического развития Айварас Абромавичус.
Concern is especially high since Firsov’s resignation from the faction was over alleged corruption by the same Ihor Kononenko whom Aivaras Abromavicius had named as his reason for resigning as Minister of Economic Development.
Либо рынок полагает, что соглашение будет достигнуто, а значит, он может быть слишком расслабленным, либо рынок думает, что дефолт Греции и потенциальный выход из Еврозоны является решаемой проблемой.
Either the market thinks that a deal will be reached, and thus it may be too complacent in case one can’t be agreed, or the market thinks that a Greek default and eventual Grexit is perfectly manageable.
Хорошо продуманный план, который может включать в себя выход из еврозоны, может повысить переговорную позицию Греции существенно.
Having a well-thought-out alternative, which could include leaving the Eurozone, could boost Greece’s bargaining position substantially.
Кроме того, выход из формирования треугольника, которое сдерживало ценовое действие с начала Февраля, дает сигнал о продолжении тренда.
Moreover the upside exit of the triangle that had been containing the price action since the beginnings of February signaled a trend continuation.
Французский ИПЦ, как ожидается, покажет выход из дефляции и не показывают никаких изменений потребительских цен.
The French CPI rate is expected to exit deflationary conditions and to show no changes in consumer prices.
"Вход в рынок и выход из него "в один клик"
One click trading allows you to enter and exit the market instantly
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité