Exemples d'utilisation de "выходят вперед" en russe
: Один за одним, они выходят вперед - медсестра, учитель, домохозяйка. И жизни спасены.
: One by one they step forward, a nurse, a teacher, a homemaker, and lives are saved.
Я сомневаюсь, что нет человека, который не вышел вперед, когда его город, его сердце, испытывает такую нужду.
I question the man who wouldn't step forward when his city, his heart, is in such a time of need.
И тогда один из белых мастеров вышел вперед и сказал: "Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим в этой промышленности в этом регионе, и да, вот так мы делаем здесь бизнес .
And one of the white foremen stepped forward and said, "You are being paid twice the wages of any other workers in this industry in this region and this is how we do business.
Другие страны выходят вперёд, о которых вы и не думали, а Америка сдвигается на 8-е место.
Other countries pop into view that you, perhaps, weren't considering, and American drops into eighth.
Мы ищем изображения, которые проливают определенный свет на жизненно важные вопросы, изображения, которые стирают границы, выходят за пределы религий, изображения, которые провоцируют нас выйти вперед и сделать что-нибудь, иными словами, заставляют нас действовать.
We're looking for images that shine an uncompromising light on crucial issues, images that transcend borders, that transcend religions, images that provoke us to step up and do something - in other words, to act.
Когда они выходят, они ездят в этих забавных бронированных машинах с этой, в какой-то мере, ужасающей командой безопасности, которая готова на 24 часа вперед, кто говорит, что вы можете только находится на улице всего лишь час.
When they go out, they travel in these curious armored vehicles with these somewhat threatening security teams who ready 24 hours in advance who say you can only stay on the ground for an hour.
Мистер и миссис Смит — это такие люди, которые не часто выходят по вечерам.
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.
Хотя мы и не смогли обсудить все вопросы, мы заметно продвинулись вперед.
Even if we have not been able to clarify all points, we have, nevertheless, made considerable progress.
С самого начала в центре предварительной подготовки в НИФ в Клерфонтене и до моего прихода в Сент-Этьен я всегда шагал вперед.
From my debut at the Clairefontaine INF pre-training centre to my transfer to Saint-Etienne, I've always moved step by step.
Товары выходят с нашего завода отправлением по воздуху.
The goods will leave our company by air-freight.
В данный топ-список уже попали яркие деятели арт-сцены Петербурга, чьи достижения выходят за рамки города, часто находя признание в Европе, минуя всероссийскую известность.
This top list already includes outstanding figures of the art scene of St. Petersburg, whose achievements reach beyond the scope of the city, often recognized in Europe, bypassing fame in Russia.
Тьяго Силва, который является одним из лучших защитников в мире, также мотивирует всех двигаться вперед.
Thiago Silva, who is one of the best defenders in the world, also helps everyone else progress.
В США выходят только данные второстепенного значения.
In the US, only data of secondary importance are coming out.
Более того, я считаю, что партийный обструкционизм заблокировал слишком много попыток продвижения нашей страны вперед:
Moreover, I believe that partisan obstructionism has upended too many efforts to push our nation forward:
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
They need to be processed in a comprehensive manner to overcome them and move forward.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité