Exemples d'utilisation de "вычисления" en russe avec la traduction "computation"
Система взглядов на память, не вычисления или поведение.
And the framework is a memory framework, not a computation or behavior framework. It's a memory framework.
Так что вычисления растворимы в пространстве и растворимы в сети.
So the computation is space soluble and network soluble.
Я всегда думал, что вы недооценивали возможности вычисления блочной пересылки, Доктор.
I always thought you underestimated the possibilities of block transfer computation, Doctor.
Подразумевается, что «естественный отбор в высшей степени озабочен минимизацией термодинамической стоимости вычисления.
The implication, he said, is that “natural selection has been hugely concerned with minimizing the thermodynamic cost of computation.
Секрет биологии в том, что она внедряет вычисления в сам процесс создания вещей.
The secret to biology is, it builds computation into the way it makes things.
И каким образом нам надо думать о материалах и структуре как о вопросах информации и вычисления?
And how do we think about materials and structure, sort of as an information and computation problem?
Можете просто повесить его как покрывало, но, опять-таки, все физические вычисления дают вам аэродинамическую форму.
You could just hang it as a bed sheet, but again, the computation of all the physics gives you the aerodynamic shape.
Однако на практике сложность состоит в точном определении того, какие именно вычисления происходят в нашем мозге.
But the practical difficulty has been to determine exactly what these computations running on the brain are.
Я хотел бы, чтобы вы помнили, что при создании разнообразия и сложности своих форм, жизнь использует вычисления.
I want you to remember that to create life's very diverse and complex forms, life uses computation to do that.
Например, в случае с Office 365 ваши данные, вычисления и программы размещаются на удаленных серверах корпорации Майкрософт и обслуживаются ею.
With Office 365, for example, information storage, computation, and software are located and managed remotely on servers owned by Microsoft.
Теринг предложил, чтобы все вычисления и логические действия выполнялись простой машиной, которую он назвал Универсальной Машиной Теринга, распознающей и видоизменяющей линейную последовательность символов.
Turing proposed that all computations and logical operations could be performed by a simple machine, which he called the Universal Turing Machine, reading and modifying a linear sequence of symbols.
Это связано с тем, что я называю принципом вычислительной равнозначности, который говорит, что даже крайне простые системы могут производить вычисления абсолютно любой сложности.
It's connected to, what I call, the principle of computational equivalence, which tells us that even incredibly simple systems can do computations as sophisticated as anything.
От оснований науки до технологического предела, вплоть до самого определения человеческой природы, я считаю, что идея вычисления предопределена быть определяющей идеей нашего будущего.
From the foundations of science to the limits of technology to the very definition of the human condition, I think computation is destined to be the defining idea of our future.
Согласно этой точке зрения квантовые вычисления возможны потому, что квантовый компьютер выполняет огромное число отдельных вычислений в различных вселенных и затем совместно использует результаты посредством квантовой интерференции.
Quantum computing, according to this view, is possible because a quantum computer performs vast numbers of separate computations in different universes and then shares the results through quantum interference.
Затем я начал вникать в проблему и думать о том, какие вычисления мне могли бы понадобиться, из каких элементов их можно было бы построить, и как их максимально автоматизировать.
Then, I started drilling down, thinking about the computations I might want to do, trying to figure out what primitives they could be built up from and how they could be automated as much as possible.
Теперь вы можете импортировать связанные таблицы при загрузке данных из источников OData, добавлять настраиваемые столбцы со значениями, полученными в результате вычисления функций, и просматривать зависимости между запросами, используя выделенное представление.
You can now select to import related tables when loading data from OData sources, add custom columns with values coming from a function computation, or show the dependencies between queries using a dedicated view.
Поскольку между двумя раундами вычисления ППС в 2005 году и в 2011 году произошла инфляция, мы должны будем, очевидно, поднять величину номинальной черты бедности, чтобы сохранять реальную линию расчетов постоянной.
Since there had been inflation between the two rounds of the PPP computation, in 2005 and 2011, we would obviously have to raise the nominal poverty line to keep the real line constant.
Хотя поступающие плотным и непрерывным потоком данные и современные вычисления позволяют нам отмечать множество деталей об обществе и объяснять, как они могут работать, такие сырые математические модели содержат слишком много переменных и сложных отношений, чтобы их могли понимать большинство людей.
Although dense, continuous data and modern computation allow us to map many details about society, and to explain how communities might work, such raw mathematical models contain too many variables and complex relationships for most people to understand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité