Exemples d'utilisation de "вышеуказанным" en russe

<>
Traductions: tous404 above390 autres traductions14
По всем вышеуказанным причинам, развивающиеся страны обязаны с энтузиазмом принять мое предложение. For all these reasons, the developing countries ought to embrace my proposal.
По всем вышеуказанным причинам можно предположить, что пиролиз будет играть лишь ограниченную роль в регулировании утильных шин. For all these reasons, it is expected that pyrolysis will play only a limited role in scrap tyre management.
АФТ полагает, что разработка процедур, соответствующих вышеуказанным принципам, побуждала бы обеспеченных кредиторов предоставлять финансирование в тех странах, которые приняли такие процедуры. CFA believes that the development of Procedures consistent with the foregoing principles would encourage secured lenders to extend financing in jurisdictions adopting such Procedures.
К 11 марта 2003 года на рассмотрение вышеуказанным комитетам было представлено до 6000 страниц проектов законов, необходимых для завершения работы над планом, а также перечни 1954 международных договоров и других правовых документов. By 11 March 2003, draft laws running to 6,000 pages, necessary to finalize the plan, were before those committees for consideration, as were lists of 1,954 treaties and instruments.
Иммигранты, желающие получить знания о местных языках, литературе и культуре региона, в котором они живут, также имеют доступ к таким информационным центрам, как библиотеки, музеи, специальные общественные центры, обеспечивающие индивидуальный подход к вышеуказанным темам; Immigrants who wish to acquire knowledge of the local languages, literature and culture of the region they live in also have access to information centres such as libraries, museums, special public centres, which provide tailored information on these topics;
Однако ФУБ, несмотря на предпринятые им всесторонние усилия, не удалось выявить никаких средств, финансовых активов или экономических ресурсов, принадлежащих вышеуказанным лицам, в банках и других финансовых учреждениях, которые действуют по его лицензии в Королевстве Бахрейн. BMA has, however, despite its best efforts, been unable to locate any funds, financial assets or economic resources belonging to the said persons among the banks and other financial institutions that it licenses in the Kingdom of Bahrain.
Эта Рабочая группа рассмотрит проект текста, касающегося процедур и организационных механизмов, связанных с вопросами несоблюдения, который будет подготовлен секретариатом в соответствии с вышеуказанным решением и который будет включен в документ UNEP/POPS/OEWG-NC.1/2. The Working Group will address the draft text of procedures and institutional mechanisms on non-compliance prepared by the Secretariat pursuant to the decision, which will be set out in document UNEP/POPS/OEWG-NC.1/2.
Выступая с вышеуказанным заявлением, ХАМАС, оперативное командование которой находится на территории Ирана и Сирии, обещает и впредь убивать израильских граждан, тем самым разрушая надежды и чаяния израильского и палестинского народов достигнуть мирного согласия и игнорируя волю международного сообщества. In issuing the aforementioned statement, Hamas — whose operational command comes from inside Iran and Syria — has pledged itself to continue to murder Israelis, undermine the hopes and aspirations of the Israeli and Palestinian people to reach a peaceful agreement, and violate the will of the international community.
В дополнение к этому, в рамках реализации последнего этапа данного проекта вышеуказанным иракским партнерам были переданы полный архив данных ИМОС и соответствующие документы, а также компьютерная техника и программное обеспечение, необходимые для продолжения мониторинга в рамках ИМОС в Ираке. In addition, during the project's final phase, the entire IMOS data archive and other relevant documents, as well as the hardware and software required to continue the IMOS monitoring in Iraq, were transferred to those Iraqi partners.
В 2002 году американская телевизионная сеть Си-Би-Эс провела интервью с вышеуказанным лицом в программе «60 минут»; он признал, что играл определенную роль во взрыве бомбы во Всемирном торговом центре, и указал, что он содержится под стражей в Багдаде. In 2002, the American television network CBS conducted an interview with the said person in the programme “60 Minutes”; he admitted to having a role in the World Trade Center bombing and said that he was held in custody in Baghdad.
Согласно определениям, содержащимся в этом бюллетене, «сексуальная эксплуатация» означает любое злоупотребление или покушение на злоупотребление уязвимым положением, властью или доверием в сексуальных целях, включая, в частности, приобретение денежной, социальной или политической выгоды от сексуальной эксплуатации другого лица, но не ограничиваясь вышеуказанным. As defined in the bulletin, “sexual exploitation” means any actual or attempted abuse of a position of vulnerability, differential power, or trust, for sexual purposes, including, but not limited to, profiting monetarily, socially or politically from the sexual exploitation of another.
В целях обеспечения эффективной передачи специальных знаний и навыков национальным сотрудникам и организациям по вопросам прав человека для продолжения наблюдения за соблюдением прав человека и их поощрения группа последующей миссии по вопросам прав человека уделяла бы особое внимание подключению национальных сотрудников к вышеуказанным видам деятельности. In order to ensure the effective transfer of competencies and skills to national human rights personnel and organizations for the continuation of human rights monitoring and promotion, the human rights unit of the follow-on mission would emphasize the inclusion of national personnel in those activities.
Параллельно вышеуказанным измерениям в рамках программы по Антарктике проводились измерения со станции Мачу-Пикчу, на которой был установлен радиолокатор с массовым запоминающим устройством (MSS), при этом периодически осуществлялось коррелирование с результатами измерений, которые проводились с использованием такой же аппаратуры на базе Университета Пиура в северной части Перу. At the same time as the aforementioned measurements, and in the context of the Antarctica programme, measurements were made from the Macchu Pichu station at which a small mass store system (MSS) radar device was installed, and occasionally correlated with measurements made using the same equipment at the campus of the University of Piura in northern Peru.
По этой причине лицам, в отношении которых существуют основания полагать, что они совершили, участвовали в совершении или покушались на совершение актов терроризма, а также лицам, которые финансировали, вступали в сговор и поддерживали акты терроризма или предоставляли убежище вышеуказанным лицам, может быть отказано в предоставлении беженского статуса в Литовской Республике. For this reason the persons who provide grounds to believe that they have committed, participated in or attempted to conduct acts of terrorism, also the persons who have financed, plotted and supported acts of terrorism, or have harboured the aforementioned persons may be denied the refugee status in the Republic of Lithuania.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !