Exemples d'utilisation de "выявляются" en russe
Частые проблемы, которые выявляются при тестировании пикселя.
Common issues uncovered while testing your pixel.
Существует режим, при помощи которого выявляются спортсмены, принимающие допинг.
There is a regime in place to catch dopers.
Цели людей выявляются только при наблюдении их экономической деятельности.
People’s objectives are revealed only by observing their economic activities.
В теории это звучит замечательно, но на практике выявляются недостатки.
That sounds fine in theory, but in practice there are drawbacks.
Мы провели обследование, до вскрытия, но некоторые опухоли выявляются только при визуальном осмотре.
We run tests prior to procurement, but some tumors are detectible only by visual inspection.
проблемы выявляются и обосновываются с помощью нарративного анализа и данных, обеспечивающих базовый уровень;
problems are identified and substantiated with narrative analysis and indicator data, establishing a baseline.
Фигуры продолжения могут иметь разную форму, основные различия выявляются в форме зоны консолидации.
Continuation patterns can form in various shapes, with the main difference between them being the shape of the consolidation zone.
Ошибки API в Android SDK, как правило, выявляются через объект Response, переданный вызову Requests.
API errors in the Android SDK are typically surfaced via the Response object passed to the Requests's callback.
Ошибки API в iOS SDK, как правило, выявляются через экземпляры NSError, переданные обратным вызовам.
API errors in the iOS SDK are typically surfaced through the NSError instances passed to the callbacks.
Любые аномалии, обнаруживаемые в национальных законодательствах, объясняются умалением социальных ценностей и в настоящее время выявляются и исправляются.
Any anomalies found in national legislations were due to the deterioration of social values and were currently being identified and addressed.
Выверка операций с ПРООН вошла в обычную практику, и теперь все невыверенные позиции оперативно выявляются и отслеживаются.
Reconciliations with UNDP became regular, and all outstanding items are now promptly identified and followed up.
Из-за такой однобокости в таких докладах выявляются одни и те же недостатки на протяжении определенного периода времени.
This bias is the reason why the reports identify the same deficiencies over time.
В их заключительных замечаниях отмечается надлежащая практика, выявляются нерешенные проблемы и высказываются предложения и рекомендации относительно полного осуществления Пакта.
Their concluding observations noted the good practices, identified remaining problems and made suggestions and recommendations for full implementation of the Covenant.
В настоящем документе рассматриваются также некоторые особенности финансового кризиса и его социальные последствия и выявляются связи между финансовым, продовольственным и топливным кризисами.
The present document also describes some special attributes of the financial crisis and its social impacts, and points out linkages between the financial, food and fuel crises.
Это долго и дорого, а иногда уже после того, как лекарство выпущено на рынок, у него выявляются непредвиденные эффекты, и оказывается, что оно причиняет вред.
It costs a lot of money, a lot of time, and sometimes, even when a drug hits the market, it acts in an unpredictable way and actually hurts people.
Обсуждения в Шестом комитете показывают, что Комитет может прийти к согласию, по крайней мере в отношении последней конвенции, поскольку уже выявляются некоторые точки для достижения консенсуса.
The debate in the Sixth Committee had shown that agreement was within the Committee's grasp, at least with respect to the latter convention, since points of consensus had been identified.
В рамках этого процесса затем выявляются и оцениваются конкретные области наращивания поступлений исходя из различных предположений, связанных с внешними условиями и наличием людских и финансовых ресурсов;
The process then identifies and assesses specific areas for revenue growth-building on differing assumptions related to the external environment and available human and financial resources;
Описывается сфера текущей деятельности, обобщаются, насколько это возможно, функциональные нормы и выявляются некоторые из выраженных в связи с этим принципиальных возражений, критических замечаний, опасений и претензий.
We describe the range of current practices, generalize about operational norms to the extent possible, and identify some of the principal objections, criticisms, concerns, and challenges that have been raised about them.
Хотя бедность в городах частично связана с деградацией земель и миграцией, основные взаимосвязи между процессом ДССБ и НПД выявляются при целенаправленном изучении явления бедности в сельских районах.
While a component of urban poverty is related to land degradation and migration, the major links between the PRSP process and the NAP occur when there is a focus on rural poverty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité