Exemples d'utilisation de "гармонию" en russe
Все противоречия его записей предполагают гармонию.
All contradictions of his notes suggest the harmony.
Может ли что-нибудь возродить старую трансатлантическую гармонию?
Can anything restore the old transatlantic harmony?
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы.
Asking everyone to do more than what everyone is unanimously ratifying would undermine Europe's fragile harmony.
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия.
Virtue ensured harmony between man and nature, as well as obedience within a stratified society.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony.
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь стараются найти гармонию друг с другом.
That first blush of blue is where the night and day are trying to find harmony with each other.
Традиционная китайская культура с ее акцентом на гармонию между человеком и природой, была отброшена в сторону.
Traditional Chinese culture, with its emphasis on harmony between human beings and nature, was thrown aside.
Мне никогда не приходилось видеть такую гармонию между болельщиками различных стран, как на чемпионате этого года.
I have never seen such harmony between the supporters of different nations as in this year’s championship.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
A combination of steely calm and bold experimentation is the only way that political and social harmony will be preserved.
Все, что для этого требуется, – это расплывчатые обвинения в том, что их деятельность ставит под угрозу «религиозную гармонию».
All that is needed is a vague claim that their activities are jeopardizing “communal harmony.”
Скептики продолжают утверждать, что конкуренция и технологии разрушают гармонию в обществе, что они порождают неравенство и выхолащивают средний класс.
Skeptics keep arguing that competition and technology wreak havoc upon society's harmony; that they create inequality and eviscerate the middle class.
Они говорят, что у игроков с ним хорошая связь, что мы не должны разрушать гармонию и всякий такой бред.
They say the players have a good connection with him, that we shouldn't disrupt the harmony and this sort of bull shit.
Немыслимо, но этот ЛГБТ хор показывает, как женщины используют традицию, чтобы создать изменения, также как алхимики превращают диссонанс в гармонию.
Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change, like alchemists turning discord into harmony.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом. Мы ищем гармонию друг с другом.
In the mind of a man and a woman, we're looking constantly at the contradiction between male and female, we're looking for harmony within each other.
Подобные действия прямо противоречат постоянным заверениям китайских лидеров о том, что возвышение Китая принесёт международному сообществу лишь «гармонию» и мир.
It flatly contradicts the repeated assurances of China’s leaders that China’s rise will bring only “harmony” and peace to the international community.
Очевидно, что эта концепция подразумевает совместное распределение тягот среди стран азиатско-тихоокенского региона для того, чтобы гарантировать гармонию и безопасность в нем.
Clearly, this concept implies burden-sharing by all Asia-Pacific countries to ensure the region’s harmony and security.
Этот опыт изменил меня больше, чем что-либо - в тот единственный момент, слушая диссонанс и гармонию поющих людей, поющих вместе, их единение,
The most transformative experience I've ever had - in that single moment, hearing dissonance and harmony and people singing, people together, the shared vision.
После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества.
Following the difficult years of the Bush presidency, Obama has duly sought to restore transatlantic harmony as well, visiting Europe in April and extending the hand of partnership there, too.
"Официальное" конфуцианство, возрождаемое в настоящее время, может быть менее опасным - оно подчеркивает социальную гармонию, означая мирное разрешение конфликтов - но оно остается консервативной этикой.
The "official" Confucianism being revived today may be less dangerous - it emphasizes social harmony, meaning the peaceful resolution of conflicts - but it remains a conservative morality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité