Exemples d'utilisation de "гипотетическое" en russe
Многие британские избиратели начинают испытывать своеобразное «раскаяние покупателя», по мере того как гипотетическое становится реальным.
Many British voters have started to feel a degree of “buyer’s remorse” as the hypothetical becomes real.
К сожалению, гипотетическое исключительное применение кассетных боеприпасов против " чисто " военных целей просто-напросто не соответствует реальности, и многие кассетные боеприпасы применялись в недавних конфликтах против военных целей в тесной физической близости от гражданских жилых районов.
Unfortunately the hypothetical exclusive use of cluster munitions against'purely'military targets is simply not the reality and many cluster munitions have been used in recent conflicts against military targets in close physical proximity to civilian residential areas.
В столбце " фактическое состояние " показано фактическое число стран, представленных в настоящее время в каждой группе; в столбце " гипотетическое состояние " указано число стран, которые присутствовали бы в каждой группе по представленности, исходя из расчетов, в которых делается допущение об отсутствии для них возможности набора сотрудников на основе НКЭ.
The “actual status” column shows the actual number of countries at present in each group; the “hypothetical status” column shows the number of countries that would be in each representation status, based on a calculation that assumes there is no NCRE recruitment for them.
Дорогие читатели, пожалуйста, учтите, что я говорю гипотетически.
Please, dear readers, note that this is a hypothetical.
Гипотетически, любой человек мог узнать о событиях в Манагуа.
Everyone in the world, hypothetically, had the potential to know that an earthquake was happening in Managua.
Каждому дали одно из трёх описаний этого гипотетического кризиса.
They were each then given one of three descriptions of this hypothetical crisis.
Так будет выглядеть чек за оплату бензина гипотетически через год.
This is a gas receipt, hypothetically, for a year from now.
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически.
There are only two actual planets that can be explored even hypothetically.
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической.
The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical.
Да, но давайте представим гипотетически, что вы не ханжа, и нравитесь людям.
Yeah, but let's say, hypothetically, you weren't a prude and people were interested in you.
В смысле, ну ты знаешь, гипотетически, если бы мы захотели завести собаку.
I mean, you know, just hypothetically, if we were to get a dog.
Оказались бы тогда аргументы гипотетической кампаний за выход хоть сколько-нибудь другими?
Would the arguments offered by this hypothetical “Leave” campaign have been any different?
Ответы моего клиента должны расцениваться как гипотетические, пока вы не сдержите своё слово.
My client's answers should be considered hypothetical until you keep your word.
При гипотетической неизменности условий между прошлым и будущим можно провести некоторую линию симметрии.
Under the hypothetical stationary conditions there is some symmetry between past and future.
Таким образом, две стороны этой гипотетической войны находятся в отношениях глубокой экономической взаимозависимости.
Consequently, the two sides of this hypothetical war are heavily economically inter-dependent.
"Это могло произойти здесь" - избитая фраза, частая употребляемая для целого ряда тревожных гипотетических сценариев.
"It could happen here" is the shorthand phrase frequently used for a variety of alarming hypothetical scenarios.
Кто из вас считает, что предпочтет бананы во время гипотетической конференции TED на следующей неделе?
How many of you think you would like to have bananas during this hypothetical TED event next week?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité