Sentence examples of "главным образом" in Russian
Translations:
all2744
mainly1074
primarily540
mostly307
principally93
especially63
for the most part6
other translations661
Свободное падение рубля было вызвано, главным образом, утечкой капитала.
The ruble’s free fall has been driven mainly by capital outflows.
Он исследует склады, главным образом те что на окраинах.
He explores the storerooms, especially the ones on the edges.
Инфляция в этих странах, главным образом, импортирована.
Inflation in these countries is, for the most part, imported.
Наблюдаются главным образом химические, но также и биологические признаки восстановления.
Mainly chemical but also biological signs of recovery were being observed.
Большинство людей занимаются главным образом ведением натурального хозяйства.
Most people are engaged primarily in subsistence agriculture.
Репродуктивное клонирование поднимает вопросы морали и нравственности и, главным образом, проблему безопасности.
Reproductive cloning raises several moral issues - principally those of safety.
Главным образом, это касается ФРС и Банка Англии, и в меньшей степени - ЕЦБ.
This applies especially to the Fed and the Bank of England, and, to a lesser degree, to the ECB.
Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах.
For the most part, they are still mainly concerned with the transition of religious authority within their communities.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Its weaknesses today mainly reflect flawed policies and institutional arrangements.
Модуль Управление производством главным образом предназначен для производственных компаний.
The Manufacturing execution module is primarily targeted at manufacturing companies.
Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью.
When they made money, it accrued principally to the family itself.
теоретическое знание правил плавучести и остойчивости и их практического применения, главным образом мореходных качеств;
Theoretical knowledge of the buoyancy and stability rules and their practical application, especially seaworthiness;
В сельских районах, где водоснабжение отсутствует, население пользуется главным образом природными источниками и скважинами на территории домов.
In rural areas, where the water supply is not available, the population uses for the most part natural resources and house wells.
Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае.
Internet “gateways” mainly supervise and filter political information in China.
Управление производства предназначено главным образом для использования производственными компаниями.
Manufacturing execution is primarily intended to be used by manufacturing companies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert