Exemples d'utilisation de "глобальная депозитарная расписка" en russe
Королевский банк Шотландии временно отстранил от работы двух трейдеров в своем подразделении по валютным операциям, согласно информации двух людей, знакомых с данной ситуацией, что является еще одним подтверждением того, что глобальная проверка регуляторами предполагаемых манипуляций на валютном рынке стремительно набирает обороты.
Royal Bank of Scotland has suspended two traders in its foreign exchange division according to two people familiar with the situation, in another sign that the global probe by regulators into the suspected manipulation of the currency market is rapidly gaining traction.
Депозитарная деятельность Renesource Capital на рынке Балтийских финансовых инструментов находится в ведении «Латвийского Центрального Депозитария» (NASDAQ OMX Group).
Custody services of Renesource Capital on the Baltic financial instruments market is under the supervision of the Latvian Central Depository (NASDAQ OMX Group).
Каталог, протеин в порошке, и расписка в получении подземной GPS-системы.
Catalog, protein powder, and one shipping receipt for a subterranean GPS system.
На мой взгляд, глобальная тенденция все еще к снижению.
The overall path is still to the downside, from my perspective.
В октябре 2004 года на Барбадосе при финансовой поддержке секретариата Карибского сообщества (КАРИКОМ), Карибского банка развития и Программы развития Организации Объединенных Наций был организован семинар, на котором были рассмотрены такие темы, как депозитарная практика, регистрация договоров, исполнение договоров и требования отчетности, природоохранные договоры, интеллектуальная собственность, Международный уголовный суд, и ряд других тем.
In October 2004, a seminar sponsored by the Caribbean Community (CARICOM) Secretariat, the Caribbean Development Bank and the United Nations Development Programme was held in Barbados to discuss depository practice, registration of treaties, treaty implementation and reporting requirements, environmental treaties, intellectual property, the International Criminal Court and a number of other topics.
Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много
The only problem with this bill is it's not really worth very much.
Глобальная моментум-стратегия больше всего подходит для дополнительной инвестиционной стратегии в пределах безналогового счета.
The global momentum strategy is best suited as a satellite investment strategy within the confines of a tax-sheltered account.
702 Расписка в получении груза, доставка: документ, выдаваемый перевозчиком или агентом перевозчика и подтверждающий получение для перевозки грузов, поименованных в нем, на условиях, указанных в документе или на которые дается ссылка в документе, и позволяющий перевозчику выписать транспортный документ.
702 Goods receipt, carriage: Document issued by a carrier or a carrier's agent, acknowledging receipt for carriage of goods specified therein on conditions stated or referred to in the document, enabling the carrier to issue a transport document.
США и Великобритания это две страны, в которых повышение ставок в настоящее время рассматривается, но очевидно, много теперь зависит от инфляции, а глобальная тенденция инфляции к смягчению.
True, the US and UK remain the only major countries where a rate hike is being contemplated, but clearly a lot now depends on inflation, and the global trend is for inflation to remain soft.
Что касается даты подачи жалобы, то оно утверждает, что расписка в получении, представленная подателем, никоим образом не является доказательством того, что он действительно подал жалобу, поскольку в данной расписке не указывается ни характер, ни сам предмет направленного письма.
As far as the date of submission of the complaint was concerned, the State party argued that the receipt produced by the complainant in no way proved that he had actually sent the complaint, since the receipt made no mention of the nature or purpose of the letter sent.
В общей картине, глобальная тенденция по-прежнему в сторону снижения.
In the bigger picture, the overall trend is still to the downside.
" Часто расписка проставляется на экземпляре декларации, остающейся у декларанта, или, в случае периодических платежей, в ежемесячных ведомостях.
“Often the receipt is given on the declarant's copy of the declaration or, in the case of periodic payments, on the monthly statements.
По прибытии груза на место, предусмотренное для его сдачи, получатель имеет право требовать передачи ему второго экземпляра накладной и сдачи ему груза, причем им выдается соответствующая расписка в принятии.
After arrival of the goods at the place designated for delivery, the consignee shall be entitled to require the carrier to deliver to him, against a receipt, the second copy of the consignment note and the goods.
Лучшая глобальная торговая платформа 2010 по версии журнала World Finance
Best Global Trading Platform 2010 by the World Finance Magazine
713 Штурманская расписка: документ, выписываемый помощником капитана в подтверждение получения конкретной партии на борт судна и описывающий видимое состояние товаров, а также позволяющий перевозчику выдать коносамент.
713 Mate's receipt: Document issued by a ship's officer to acknowledge that a specified consignment has been received on board a vessel, and the apparent condition of the goods; enabling the carrier to issue a Bill of lading.
Как глобальная компания, акции которой свободно обращаются на открытом рынке ценных бумаг, корпорация GAIN Capital Holdings, Inc. обязана придерживаться обязаны придерживаться высоких стандартов в отношении корпоративного управления, финансовой отчетности и разглашения информации, включая обнародование квартальной и годовой финансовой отчетности.
As a global, publicly traded company, GAIN must meet the highest standards of corporate governance, financial reporting and disclosure.
В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена.
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt.
Вместе с тем, несмотря на этот недостаток, приоритет, основывающийся на владении, является полезным с коммерческой точки зрения в случае определенных активов, таких, как оборотные инструменты (например, чек, переводной вексель или простой вексель) или оборотные документы, удостоверяющие правовой титул (например, коносамент или складская расписка).
Despite this disadvantage, however, priority based on possession is commercially useful in the case of certain assets such as negotiable instruments (e.g. a cheque, bill of exchange or promissory note) or negotiable documents of title (e.g. a bill of lading or warehouse receipt).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité