Exemples d'utilisation de "глобальных усилий" en russe

<>
Если подходить более обстоятельно к этому вопросу, наше растущее использование Арктики представляет собой первую главу глобальных усилий по адаптации к изменению климата, и, приспосабливаясь к миру с разнообразным и неопределенным будущим климатом, мы должны начать с серьезных обсуждений о том, что такое справедливый и ответственный бизнес. Even more profoundly, our growing exploitation of the Arctic represents a first chapter in the world’s efforts to adapt to climate change, and we need to start having serious conversations about what just and responsible business looks like as we adapt to a world with a different and uncertain future climate.
Трансатлантические отношения, встроенные в наши общие ценности, остаются в основании наших глобальных усилий. The transatlantic relationship embedded in our shared values remains the bedrock of our global efforts.
Такие действия имеют решающее значение для национальной безопасности этих государств и глобальных усилий по уменьшению угроз. Such actions are crucial to these states' national security and global efforts to mitigate threats.
Более чем когда-либо, я убежден, что Договор о запрещении ядерных испытаний является составным -даже необходимым- компонентом глобальных усилий по нераспространению. I am more convinced than ever that the Test Ban Treaty is an integral - even indispensable - component of global nonproliferation efforts.
В контексте этих двух одинаково вероятных сценариев мы лишь через несколько лет узнаем, чем же на самом деле является принятая в декабре на Бали декларация - обычной риторикой или началом глобальных усилий по противодействию изменения климата. Against the backdrop of these two equally plausible scenarios, we will know only in a few years whether December's Bali declaration on climate change was just rhetoric or the start of a global effort to counter it.
Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка? Without a vast, highly coordinated global effort, how could we possibly cope with sea-level rises on that order of magnitude?
Партнерство во всем мире необходимо поддерживать в рамках глобальных усилий по достижению плавного перехода к низкоуглеродному развитию и развитию без ущерба для климата. Partnership around the world must be maintained in the global effort to achieve a smooth transition to low carbon and climate-smart development.
Эти выводы помогли сформировать усилия китайского правительства по сдерживанию негативных последствий загрязнения на здоровье, а Китайские исследователи в настоящее время являются ключевыми членами совместных глобальных усилий. Those findings helped shape the Chinese government’s efforts to curb the negative effects of pollution on health, and Chinese researchers are now key members of the global collaborative effort.
Женщины уже давно находятся на переднем крае глобальных усилий по искоренению полиомиелита. Women have long been on the front lines of the global effort to end polio.
А до тех пор, пока использование финансовых санкций для продвижения всеобще согласованных глобальных усилий, таких как нераспространение ядерного оружия или защита общих принципов, таких как границы суверенитета, не всегда работают, это широко принятая тактика. And while using financial sanctions to boost widely agreed global efforts such as nuclear nonproliferation, or to defend shared principles such as border sovereignty, may not always work, it is a widely accepted tactic.
Для многих стран борьба с ожирением потребует общенациональных или даже глобальных усилий. For many countries, tackling obesity will require a national – if not globaleffort.
Учитывая огромные размеры, численность населения и экономическое значение Азии, этот континент должен находиться в центре глобальных усилий по смягчению последствий изменения климата. Given Asia’s massive size, population, and economic importance, it must be at the center of global efforts to mitigate climate change.
Эта миссия – которая, я бы сказал, сегодня должна стать основной целью глобальных усилий в области общественного здравоохранения – потребовала бы центральную роль для таких учреждений, как Международный центр исследования диарейных заболеваний (icddr, б), базирующийся в Дакке, Бангладеш, где я работаю как ученый. This mission – which, I would argue, should be the main goal of global public-health efforts today – would entail a central role for institutions like the International Centre for Diarrhoeal Disease Research (icddr,b), based in Dhaka, Bangladesh, where I work as a scientist.
Тот факт, что такая беспокойная страна, как Нигерия, смогла достичь такого результата, уже причина для празднования и дает основания для оптимизма, не только в борьбе с полиомиелитом, но и для глобальных усилий в области здравоохранения в целом. The fact that a country as troubled as Nigeria could pull off such an important feat is cause for celebration and provides grounds for optimism, not only in the fight against polio, but for global health efforts in general.
Подобные изменения будут иметь катастрофические последствия для глобальных усилий по борьбе с изменением климата. Such a reversal would be catastrophic for global efforts to tackle climate change.
Давая отпор AMR, мы можем воспользоваться некоторыми ценными уроками из других глобальных усилий в области общественного здравоохранения. In responding to AMR, we can learn some valuable lessons from other global public-health efforts.
Затраты глобальных усилий по повышению осведомленности об угрозе устойчивости к противомикробным препаратам будут незначительными, по сравнению с суммами тратящимися на разработку новых препаратов и технологий, которым в любом случае потребуются годы, чтобы стать доступными. The cost of a global effort to raise awareness of the threat of antimicrobial resistance would be miniscule compared to the amount being spent to develop new drugs and technologies, which in any case will take years to become available.
В этом году Организация Объединенных Наций будет утверждать «Цели устойчивого развития», отмечая начало следующей фазы глобальных усилий по искоренению бедности и улучшению здравоохранения. This year, the United Nations will adopt the Sustainable Development Goals, marking the start of the next phase of global efforts to eradicate poverty and improve health.
В то же время можно отметить, что, как было указано в настоящем документе, переговоры по масштабам глобальных усилий в целях предотвращения изменения климата и по вкладу различных групп Сторон, должны проводиться по части " общего видения " в контексте установления долгосрочной глобальной цели для сокращения выбросов и рассмотрения путей ее достижения. It may be noted, however, that it is suggested in the present document that negotiations on the scale of the global mitigation effort and on the contributions of different groups of Parties to it are be undertaken under the heading of “shared vision”, in the context of establishing a long-term global goal for emission reductions and considering pathways towards it.
Это явилось бы подтверждением того, что региональные усилия по борьбе с незаконными потоками стрелкового оружия не оторваны от глобальных усилий в виде эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом Безопасности, а, наоборот, дополняют их. This would reaffirm that regional efforts to control the illicit flow of small arms are not disconnected from global efforts in the form of arms embargoes imposed by the Security Council, but rather are complimentary and mutually reinforcing;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !