Exemples d'utilisation de "глубокими" en russe avec la traduction "deep"
Аналогичным образом, оппозиция, возглавляемая СДПГ, будет охвачена глубокими разногласиями.
Similarly, the SPD-led opposition will be beset by deep divisions.
Целые склоны холмов изрезаны глубокими оврагами шириной в сотни метров.
Whole hillsides bear deep gashes hundreds of meters wide.
Пересекая милю за милей "заструги" - это ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими.
Crossing miles and miles of sastrugi - frozen ice snowdrifts that could be hip-deep.
Однако, при исследовании, я обнаружил, что самыми глубокими были раны, без следов рукоятки.
However, using dissection, I discovered that the deepest wound tracts belong to the wounds without hilt marks.
Как психолог, я часто сталкиваюсь с людьми, у которых праздники связаны с глубокими переживаниями.
In my day-to-day work as a psychologist, specializing in mental health therapy with young adults, the holidays always bring to bear deep-seated issues.
Их основы, хотя и укреплены бессрочным «пожизненным» продлением, обнажили внутренние трещины, которые представляются очень глубокими.
Their foundations, albeit endowed with indefinite lifetime extension, have revealed internal fissures that seem to run deep.
В этих случаях, разделение действительно сопровождалось глубокими экономическими и политическими кризисами, которые в некоторых случаях сохраняются.
In those cases, separation was indeed followed by deep economic and political crises, which in some ways persist.
США широко известны как страна, обладающая самыми глубокими, самыми ликвидными и самыми эффективными рынками в мире.
The United States is widely recognized as possessing the deepest, most liquid, and most efficient capital markets in the world.
Как региональная группировка, АСЕАН не обладает теми глубокими институциональными и инфраструктурными связями, которые объединяют страны ЕС.
As a regional grouping, ASEAN does not have the kind of deep institutional ties and infrastructure links that bind together the EU’s members.
Второе сходство заключается в том, что оба данных учреждения столкнулись с глубокими кризисами своего дальнейшего существования.
A second similarity is that both institutions face deep existential crises.
Слабое здоровье в Мексике является признаком проблем, которые являются гораздо более глубокими и более широко распространенными, чем свиной грипп.
Mexico's bad health is a symptom of problems that run deeper and are more widespread than swine flu.
Перед регионом стоят проблемы, которые являются слишком сложными и глубокими, чтобы их можно было решить односторонними приказами, спущенными сверху.
The region is facing problems that are simply too complex and deep-rooted to be addressed with isolated, top-down solutions.
Но она обладает потенциалом для сотрудничества такого уровня, которое может возникнуть только между странами с глубокими и разносторонними связями.
But it offers the potential for a relationship of the sort that arises only between countries with deep and many-layered ties.
И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными.
And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger.
Система здравоохранения сталкивается глубокими системными проблемами, которые не могут быть решены в одночасье или только в ответ на вирус Эбола.
The health-care system faces deeper systemic challenges that cannot be addressed overnight or only in response to Ebola.
Её логичной целью была страна с самыми глубокими финансовыми рынками, США, где цены на активы были завышены до нереальных высот.
Its logical destination was the country with the deepest financial markets, the US, where it raised asset prices to unsustainable heights.
Это очевидно для рождаемости, которая определяется более глубокими социальными и демографическими тенденциями, на которые не могут действительно повлиять действия правительства.
This is obvious for fertility, which is determined by deeper social and demographic trends that cannot really be influenced by government action.
было ли вызвано процветание проводимой администрацией президента Клинтона политикой, или же оно было обусловлено глубокими изменениями, проистекающими из технологических инноваций и глорбализации.
A pivotal question to be debated in this year's US presidential election is whether American prosperity resulted from Clinton Administration policies or from deeper changes arising from new technology and globalization.
Несмотря на то, что любой кризис заканчивается, никто не знал в то время насколько широкими, глубокими и продолжительными окажутся спад и депрессия.
Though every crisis eventually ends, no one knew at the time how broad, deep, and long the ensuing recessions and depressions would be.
Необходимо соблюдение фундаментальных гражданских прав, сопровождаемое глубокими переменами в системе образования, реформами законодательства о семье, расширением открытого пространства для СМИ и культуры.
Fundamental civil rights must be established, supported by deep changes in the education system, reforms of family law, and a more open space for media and culture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité