Exemples d'utilisation de "глубокого" en russe

<>
Том пробуждается от глубокого сна. Tom wakes from a deep sleep.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича. Reform has stalled amid profound political paralysis.
Во всех случаях подход оставался неизменным и предполагал выполнение общей оценки очагов загрязнения, отобранных в результате глубокого анализа экологических проблем и их политического и социального контекста, а также проведение комплекса мероприятий, направленных на развитие сотрудничества и обеспечение устойчивого решения выявленных проблем. In all the cases the approach remained the same, leading to overall assessment of hot spots; selected in depth assessments of the environmental problems and their political and socio economic context; and a portfolio of activities to promote cooperation and apply sustainable solutions to the problems identified.
В последнее время я сотрудничаю с карикатуристами по всему миру, что мне очень нравится. Эта работа вызывает у меня чувство глубокого уважения к силе карикатуры добираться до истины и доводить её до сведения людей быстро и без лишних слов. Now my work lately has been to collaborate with international cartoonists, which I so enjoy, and it's given me a greater appreciation for the power of cartoons to get at the truth, to get at the issues quickly and succinctly.
Проверить воздействие глубокого космоса на тело. To test the effects of deep space on the body.
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой. Either way, the threat of a profound financial crisis is high.
Задача неофициальной группы состоит в сборе и оценке имеющихся статистических данных о дорожно-транспортных происшествиях и в проведении глубокого анализа дорожно-транспортных происшествий, связанных с опрокидыванием автобусов всех категорий в различных странах, а также в формулировании выводов относительно обеспечения требующегося уровня защиты автобусов всех категорий при опрокидывании, включая небольшие автобусы и двухэтажные автобусы. The task of the informal group is to collect and evaluate available, existing accident statistics and in depth accident analysis about rollover accidents of all bus categories in different countries and conclude to a required protection level for all bus categories in rollover, including small buses and double deck buses as well.
Эта фраза не имеет более глубокого значения. The phrase has no deeper meaning.
Он стал результатом глубокого цивилизационного кризиса, который могут преодолеть только сами народы арабского мира. That is the result of a profound civilizational crisis – one that can be redressed only by the people of the Arab world.
Но политика, подобная этой, требует более глубокого объяснения. But a policy like that demands a deeper explanation.
Разработка стратегий, которые будут работать в развивающемся мире, требует глубокого понимания финансовых рынков и законов развития. Designing policies that work for the developing world requires a profound understanding of financial markets and development.
Последствия типичного глубокого финансового кризиса ? нечто абсолютно иное. The aftermath of a typical deep financial crisis is something completely different.
А теперь президентом Америки стал женоненавистник, ксенофоб-расист, чья политика стала воплощением глубокого презрения к защите прав человека. Now, America’s president is a misogynist, racist xenophobe whose policies embody profound contempt for the cause of human rights.
Но это требует более глубокого анализа коренных причин проблемы. That, however, requires first looking more deeply into the root causes of the problem.
Воссоединение Германии, предшествовавшее политике прямого участия Западной Германии или Остполитик, с Восточной Германией в последние десятилетия Холодной Войны, стало источником глубокого вдохновения для Ким. German reunification, preceded by West Germany’s policy of direct engagement, or Ostpolitik, with East Germany in the last decades of the Cold War, was a source of profound inspiration for Kim.
Но за этой дверью находится зона глубокого, безмятежного покоя. But through this door lies a deep, serene quietude.
Тунис, один из 22 членов Лиги арабских государств, находится в муках тяжелого и глубокого кризиса, разрешение которого, тем не менее, возможно, приведет к благоприятным последствиям. Tunisia, one of the Arab League’s 22 members, is in the throes of a severe and profound crisis, albeit possibly one with a favorable resolution.
Плюс твиттер и фейсбук, и большой кусок глубокого интернета. Plus twitter and facebook And a big chunk of the deep web.
Генеральный секретарь надеется, что община киприотов-греков, тем не менее, со временем после глубокого и трезвого анализа своего решения и его потенциальных последствий, может изменить свою позицию. The Secretary-General hopes that the Greek Cypriot community may nevertheless arrive at a different view in the fullness of time, after a profound and sober assessment of their decision and of its potential consequences.
Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний. The new economy arrived after a decade of deep transformation within US companies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !