Exemples d'utilisation de "гневу" en russe avec la traduction "wrath"

<>
Фелипе Кальдерон принял присягу, бросив вызов гневу левой оппозиции, переиграв Партию демократической революции (Partido de la Revoluciyn Democratica, PRD) и ее лидера, Андреса Мануэля Лопеса Обрадора, но заплатив за это высокую цену. Felipe Calderón has taken the oath of office, braving the wrath of his left-wing opposition, out-smarting the Partido de la Revolución Democrática (PRD) and its leader, Andrés Manuel López Obrador, but nonetheless paying a high price.
Фелипе Кальдерон принял присягу, бросив вызов гневу левой оппозиции, переиграв Партию демократической революции (Partido de la Revoluciyn Democrбtica, PRD) и ее лидера, Андреса Мануэля Лопеса Обрадора, но заплатив за это высокую цену. Felipe Calderón has taken the oath of office, braving the wrath of his left-wing opposition, out-smarting the Partido de la Revolución Democrática (PRD) and its leader, Andrés Manuel López Obrador, but nonetheless paying a high price.
Неверующие гибнут от Его гнева. Unbelievers perish in His wrath.
Вавилонская блудница, Чаши гнева Божия. The Whore of Babylon, the Bowls of Wrath.
Гнев Агнца коснётся каждого, кто согрешил. The Lamb's wrath touches everyone who errs.
Кто-то кто не боится гнева Бога. Someone with no fear of the wrath of God.
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов. They called down the wrath of God upon the heads of their enemies.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева. America's friends in Latin America are feeling the fire of this anti-American wrath.
Ваш гнев не коснётся судьи и кого-либо из его людей. Your wrath will not touch our reeve or any of his other men.
Я предпочту скорее испытать гнев Глефы, чем снова увидеть его лицо. I'd almost rather meet the wrath of the Glaive than see his face again.
Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США. He criticized France's attempts to appear as a modern crusader, incurring the wrath of Catholics in the United States in particular.
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния. How dreadful is the state of those who are in daily danger of this great wrath, this abyss of death and despair.
Потому как Великий Вождь подобен богу, чей гнев столь же ужасен, сколь доброта неисчерпаема. For the Great Leader is like a god, whose wrath is as terrifying as his goodness is bountiful.
У него не было работы в течение тринадцати лет между "Вампиром" и "Днём Гнева". He was out for work for 13 years between Vampyr and The Day of Wrath.
Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не. If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than.
В последнюю минуту один ключевой интернет-провайдер отказался участвовать, опасаясь, что это может вызвать гнев Славика. At the last minute, one key service provider backed out, fearful that it would incur Slavik’s wrath.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом. Much of the Chinese wrath is directed at biased reports, not at Western media in general.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников. May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers.
Маловероятно, что мятежный Талибан еще раз приютит у себя террористскую организацию, чья деятельность способна вызвать гнев американских военных. A resurgent Taliban is unlikely to again host a terrorist organization whose activities could bring down the wrath of the American military.
США и Япония могут быть последними странами, которые столкнутся с гневом членов "комитета бдительности" на рынке ценных бумаг: The US and Japan might be among the last to face the wrath of the bond-market vigilantes:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !