Exemples d'utilisation de "горение с падением тяги" en russe
Результаты Sony за период с июля по сентябрь 2013 г. оказались более удручающими, чем ожидалось, что связано с падением спроса на телевизоры, видеокамеры и персональные компьютеры производства японской корпорации.
Sony's results for the period from July through September of 2013 turned out to be more dismal than expected, which is attributable to the drop in demand for televisions, video cameras and personal computers manufactured by the Japanese corporation.
Ожидания снижения ставки CPI в пятницу вместе с падением цен на нефть, будут удерживать BoC, оставляя CAD уязвимыми.
Expectations for the CPI rate to decline on Friday along with the falling oil prices, are likely to keep BoC on hold for longer than it would otherwise, leaving CAD vulnerable.
Наше мнение: мы ожидаем, что РБА на этот раз снизит ставки для борьбы с падением цен на железную руду для того, чтобы стимулировать экономику и цены.
Our view: We expect the RBA to cut rates this time to counter the fall in the price of iron ore in order to boost the economy and prices.
Пара USDNOK сегодня поднялась всего на 420 пунктов по сравнению с падением на 3000 пунктов в течение прошедших трех дней.
USDNOK is up just 420 pips today, compared to the 3,000 pip drop over the previous three days.
С падением неочищенной нефти Brent чуть ниже 70 долларов США, мы ожидаем, что банк, останется на плаву, что может оказаться положительным для кроны.
With Brent crude oil just below USD 70, we expect the Bank to remain on hold again, which could prove NOK-positive.
В Китае произошло обрушение акций в понедельник, с падением индекса Shanghai Composite до 7,7%, так как регулирующие органы ужесточили маржинальные счета.
Chinese stocks cratered Monday, with the Shanghai Composite index falling 7.7% as the securities regulators tightened up on margin accounts.
Но посмотрите, что происходит с падением IV.
But look at what happens with our drop in implied volatility from a six-year historical average.
С падением внутреннего спроса на товары быта, компании становятся еще более зависимы от экспорта.
With domestic household purchasing power falling, companies are becoming even more dependent on exports.
Другими словами, они связывают инфляцию ниже целевого уровня с падением цен на нефть, но, смотрят сквозь это, возможно, потому, что "недавнее снижение цен на энергоносители привело к росту покупательной способности населения" (еще одна новая линия).
In other words, they attribute the below-target inflation rate to the fall in oil prices but are looking through that, perhaps because “recent declines in energy prices have boosted household purchasing power” (another new line).
Он сказал, что не правильно сопоставлять ситуацию с падением евро с валютной войной.
He said it would be wrong to frame the euro’s decline as a currency war.
В реализации своего проекта «Газпром» и его партнеры сталкиваются с препятствиями не только политического характера: им приходится справляться с падением цен на энергоресурсы и переизбытком сжиженного природного газа, поставляемого США, странами Ближнего Востока и скандинавскими странами.
Gazprom and partners don't just have political headwinds, they have falling energy prices to tend with and a glut in LNG supplies from the U.S., Middle East and Scandinavian countries.
Учитывая экономический рост в 6,5% (самый низкий показатель за последние 25 лет), недовольство общественности в связи с падением доходов, коррупцией и серьезным ухудшением экологической ситуации, в политическом смысле Си может выиграть от разрыва отношений с США.
With 6.5 percent economic growth (the slowest in 25 years), popular discontent with stalling incomes, corruption, environmental degradation, and tightening media and internet restrictions, Xi might benefit politically from the distraction.
Первоначальный оптимизм, связанный с падением коммунизма, подточили коррумпированная политическая культура и экономический коллапс, превосходивший по своим масштабам Великую депрессию.
Initial optimism over the downfall of communism eroded due to a corrupt political culture and an economic collapse that was bigger than the great depression.
Некогда могущественные вооруженные силы страны, которые были разрушены с падением коммунизма в 1991 году, были восстановлены.
The country's once powerful military, which collapsed with the demise of communism in 1991, was being rebuilt.
Я не могу судить о силе этих фракций или же о том, знают ли они о том, что в связи с падением дефицита текущего платежного баланса и стоимости доллара необходимость корректировки в остальных странах мира, возможно, не носит срочного характера.
I cannot judge the strength of these factions, or whether they know that the falling US current account deficit and dollar may lessen the urgency of adjustment in the rest of the world, but not in China.
Китай не только сократит стоимость своих резервов в связи с падением стоимости доллара, но также подвергнет риску постоянное желание Америки импортировать дешевые китайские товары, что будет означать потерю рабочих мест в Китае и приведет к нестабильности в стране.
China would not only reduce the value of its reserves as the dollar's value fell, but it would also jeopardize America's continued willingness to import cheap Chinese goods, which would mean job losses and instability in China.
С падением Советского Союза, согласно этому доводу, биполярное равновесие сил исчезло и Америка стала единственной супердержавой в мире, тем самым порождая негодование и зависть, а следовательно и трудные времена в американо-европейских отношениях.
With the demise of the Soviet Union, according to this argument, the bi-polar balance of power vanished and America became the world's only superpower, engendering resentment and envy - and hence a difficult time for US-European relations.
Разумеется, падение дома братьев Леман (компании Lehman Brothers) не имеет ничего общего с падением Берлинской стены.
Of course, the fall of the house of Lehman Brothers has nothing to do with the fall of the Berlin Wall.
А поскольку американцы столкнулись с излишком задолженности, стремительно растущим уровнем безработицы (и с худшей системой выплаты компенсаций по безработице среди крупных промышленных стран) и с падением цен на активы, они, скорее всего, отправят в сбережения большую часть сниженных налогов.
And, with Americans facing a debt overhang, rapidly increasing unemployment (and the worst unemployment compensation system among major industrial countries), and falling asset prices, they are likely to save much of the tax cut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité