Beispiele für die Verwendung von "городскими районами" im Russischen

<>
гармония между сельскими и городскими районами; harmony between rural and urban areas;
Однако в силу того, что городские структуры и проблемы, связанные с городскими районами, также зависят от конкретного контекста, задачи и решения должны быть привязаны к конкретному контексту, к которому они применяются. Yet, as urban structures and problems related to urban districts are also context-dependent, goals and solutions have to be related to the specific context that they apply to.
Тем не менее, неравенство между сельскими и городскими районами увеличилось. And yet, inequality between rural and urban areas has increased.
оказать содействие принятию устойчивых видов практики в жилищном и промышленном строительстве, а также объединению природных парков с городскими районами; To promote sustainable building and construction practices, as well as incorporation of natural parks in urban areas;
Отсюда следует, что различия в предоставляемой социальной помощи существуют не между сельскими и городскими районами, а между различными муниципалитетами. It follows that the differences in social assistance provided are not as between rural and urban areas, but as between different municipalities.
имея ввиду связь между городскими и сельскими районами и отмечая динамичное цикличное движение молодых людей между сельскими и городскими районами, Having in mind rural-urban linkages and noting the dynamic, cyclical movements between rural and urban areas by young people,
Между тем, значительно улучшенная транспортная инфраструктура - между сельскими и городскими районами и между странами - означает, что гены устойчивости быстро становятся частью глобального бассейна. Meanwhile, greatly improved transportation infrastructure – between rural and urban areas and between countries – means that resistant genes quickly become part of a global pool.
Даже такая доведенная до нищеты экономика, как гаитянская - это сложная система, зависящая от торговли между сельскими и городскими районами, от транспорта, электричества, портовых служб и функционирования правительства. Even an economy as impoverished as Haiti's is a complex system dependent on trade between rural and urban areas, transport, electricity, port services, and government functions.
Вместе с тем Комитет обеспокоен по-прежнему низким уровнем набора учащихся в учебные заведения, а также разницей в соотношении юношей и девушек и между сельскими и городскими районами. However, the Committee is concerned at the still low enrolment ratios, and the disparities in enrolment between girls and boys and between rural and urban areas.
Но эта статистическая оценка не учитывает серьезные проблемы, которые Китай должен решать в ближайшие годы: например, рост неравенства между сельскими и городскими районами, а также между прибрежными и внутренними регионами. But this straightforward statistical estimate does not account for the serious problems that China must address in the coming years, such as rising inequality between rural and urban areas and between coastal and inland regions.
Около трех четвертей мировой коммерческой энергии потребляется городскими районами, и б?льшая часть населения, остро нуждающегося в доступе к современным энергетическим системам, проживает в быстро растущих неформальных городских поселениях развивающихся стран. About three quarters of the world's commercial energy is consumed in urban areas, and many of the people in direst need of access to modern energy systems are located in rapidly growing informal urban settlements throughout the developing world.
Другим результатом политики децентрализации управления стала децентрализация государственных учреждений и перенос рабочих мест из мегаполисов в областные столицы и на уровень районных центров, что укрепляло цепочку обслуживания, существовавшую между сельскими и городскими районами. Another outcome of government decentralization policies has been the decentralization of public-sector offices and jobs away from “primate” cities to provincial capitals and district service centres, thus strengthening the service linkage between rural and urban areas.
Просьба представить обновленную информацию о количестве лиц, которые в настоящее время живут ниже черты бедности, с указанием различий, существующих в этом отношении между сельскими и городскими районами, а также между мужчинами и женщинами. Please provide updated information on the number of people who are now living below the poverty line, taking into account the disparities existing between the rural and urban areas and between men and women.
Согласно докладу, показатель грамотности в 2001 году составил 59,8 процента у женщин и 77 процентов у мужчин в возрасте 15 лет или старше; между сельскими и городскими районами этот разрыв еще больше. According to the report, the literacy rate in 2001 was 59.8 per cent for women and 77 per cent for men aged 15 years or over; with greater disparities existing between rural and urban areas.
Например, возросло число стран, которые проводили мероприятия по профилактике потребления наркотиков в школах, хотя во многих случаях эти мероприятия состояли из отдельных лекций или программ, которые отличались низким охватом целевого населения и, как правило, ограничивались городскими районами. For example, an increasing number of States conducted drug prevention activities in schools, although in many cases those activities consisted of sporadic lectures or programmes whose coverage of the target population was weak and generally confined to urban areas.
В качестве одного из приемлемых способов решения проблем окружающей среды и здоровья, вызванных транспортной деятельностью и связанных с интеграцией и городскими районами, рекомендуется инициировать процесс переговоров по рамочной конвенции по транспорту, учитывающему требования охраны здоровья и окружающей среды. Launching a negotiation process for a framework convention on transport sustainable for health and the environment is recommended as an adequate way of addressing the transport-related environment and health problems associated with integration and urban areas.
Национальный план развития имеет целью ускорение темпов роста и обеспечение справедливого и сбалансированного развития, а также сокращение социально-экономического разрыва между сельскими и городскими районами страны при решении основных задач достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The national development plan was aimed at accelerating growth and achieving equitable and balanced development, and reducing the socio-economic development gap between rural and urban areas of the country, while addressing the major aspects of the Millennium Development Goals.
В Мьянме в рамках усилий по достижению экономического роста и социального прогресса в соответствии с ЦРДТ осуществляются три национальные программы в области развития, которые направлены на достижение сбалансированного развития и сокращение разрыва в социально-экономическом развитии, существующем между сельскими и городскими районами. In Myanmar, as part of our efforts to achieve economic growth and social progress in line with the MDGs, three national development programmes are being implemented to achieve balanced development and to narrow the socio-economic development gap existing between rural and urban areas.
Ввиду экономических, демографических и экологических взаимодополняющих составляющих сельских и городских районов существует необходимость в поощрении подхода к связям между сельскими и городскими районами, в котором городские и сельские районы рассматривались бы лишь как две крайние точки в едином процессе эволюции населенных пунктов. Because of the economic, demographic and environmental complementarities between rural and urban areas, there is a need to promote a rural-urban linkages approach which sees urban and rural areas only as two ends of the human settlements continuum.
Программа сопровождается проектом экономики, основанной на знаниях, цель которого заключается в создании местных общинных сетей, связанных между собой в интересах обеспечения доступа к коммуникационным услугам, и проектом телекоммуникационных центров, который способствует уменьшению «цифровой пропасти» между сельскими и городскими районами и налаживанию доступной электронной связи по всей Румынии через точки доступа в сельских районах. The programme comes with the Knowledge-Based Economy project, which aims at building local community networks interconnected for the purpose of providing access to communication services, and the Telecentres project, which contributes to decreasing the digital divide between rural and urban areas and fostering affordable electronic communications throughout Romania via access points in rural areas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.