Exemples d'utilisation de "государствах" en russe avec la traduction "country"

<>
Свобода в таких государствах является "формальностью". Freedom in such countries is a "formality."
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия. Many democratic countries also have laws against inciting violence or hatred.
Стоимость полноценной поддержки беженцев в прифронтовых государствах оценивается, по меньшей мере, в 20 млрд евро ежегодно. Full support for refugees in frontline countries is estimated to cost at least €20 billion per year.
Значительная доля голодающих мира живут в государствах, раздираемых внутренними конфликтами или не имеющих нормального работающих правительств. A considerable proportion of world hunger occurs in countries suffering from domestic strife or severe government dysfunction.
Как считает президент, «надо посмотреть, как в европейских государствах решается этот вопрос, и все станет ясно». "We must have a look at how such issues are solved by our neighbors in European countries, and all will become clear," he said.
Именно этот компонент отсутствовал и отсутствует не только в Ираке, но и в других государствах, управляемых деспотами. That has been the missing ingredient, not only in Iraq, but also in other countries ruled by despots.
Теперь рейтинги одобрения Ирана в этих государствах упали ниже 25% (в Саудовской Аравии рейтинг составил всего 15%). Now Iran’s favorable ratings in these same countries have fallen to less than 25 percent (Saudi ratings have plummeted to 15 percent).
Как и в других государствах региона, у Намибии высокий уровень заболеваемости СПИДом: почти 17% населения страны ВИЧ-инфицированы. And, like other countries in the region, it faces a high level of HIV/AIDS – nearly 17% of the population are HIV-positive.
Ни одна африканская страны не может одержать уверенной победы над малярией, пока эта болезнь свирепствует в соседних государствах. No single African country can reliably eliminate malaria so long as the disease remains rampant among its neighbors.
Наличие убежищ для повстанцев или террористов в невоюющих государствах является одной из самых сложных, взрывных проблем международных отношений. The presence of insurgent or terrorist sanctuaries in non-belligerent countries is one of the most intractable, explosive issues in international relations.
При этом недостаток адекватного финансирования является основным препятствием, мешающим реализовать успешные программы в прифронтовых государствах, прежде всего в Турции. In fact, so far, lack of adequate financing is the main obstacle to implementation of successful programs in any of the frontline countries, particularly in Turkey.
Кроме того, австралийские специалисты по окружающей среде выявили и собрали все известные стойкие органические загрязнители в 13 тихоокеанских островных государствах. In addition, Australian environmental engineers have identified and collected all known persistent organic pollutants in 13 Pacific island countries.
Вооруженные конфликты в целом приводят к большому числу беженцев, которые ищут убежище в других странах, прежде всего в соседних государствах. Armed conflicts in general result in the creation of large numbers of refugees seeking asylum in other countries, mainly neighbouring ones.
Отвечать на протекционизм других стран путем возведения барьеров в своих государствах – это то же самое, что стрелять себе в ногу. Responding to other countries’ protectionism by erecting barriers of our own amounts to shooting ourselves in the foot.
Это соответствует действительности там, где речь идет об абсолютном непонимании трибуналом необходимости сложного балансирования для официальных лиц в государствах бывшей Югославии. This is true to the extent that the Tribunal is insensitive to the intricate balancing expected of officials in the countries of the former Yugoslavia.
В некоторых государствах ЕС более четверти населения является безработным уже почти десять лет, а политическое недовольство начинает переходить в стадию экстремизма. In several EU countries, more than a quarter of the population has been unemployed for close to a decade, and political discontent is boiling over into extremism.
Как было указано выше, образующиеся в Японии отходы, в принципе, подлежат удалению в Японии, поэтому случаи удаления отходов в иностранных государствах отсутствуют. As stated above, wastes generated within Japan are, in principle, to be managed in Japan and there has been no example of waste management in foreign countries.
Сравнительно высокие атмосферные концентрации также были обнаружены в Германии, Италии, Швейцарии и Люксембурге, несмотря на меньший объем выбросов линдана в этих государствах. Relatively high air concentrations were also found in Germany, Italy, Switzerland and Luxembourg, despite the lower lindane emission densities in these countries.
Здесь необходимо умелое руководство, как в нуждающихся странах, так и в богатых государствах, с помощью которого можно финансировать и реализовывать такие проекты. Leadership is needed, within the countries in need as well as among the rich nations that can help to launch and finance the solutions.
В некоторых странах соответствующие критерии указаны в законодательстве, в то время как в других государствах такие критерии разрабатываются на основе судебной практики. In some countries, the criteria are specified in the legislation, whereas in others the criteria were developed in court practice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !