Exemples d'utilisation de "государственности" en russe avec la traduction "statehood"
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности.
The PLO embodies Palestinian national aspirations for independence and statehood.
он не касается того, достигло или нет Косово государственности".
it does not ask whether or not Kosovo has achieved statehood."
Таким образом, Косово получило бы некоторые важные внешние атрибуты государственности.
Kosovo would thus gain some essential trappings of statehood.
Третья преграда в образовании палестинского государства - это создание институтов государственности:
The third challenge in establishing a Palestinian state is to create the institutions of statehood:
Целостность иракской государственности остается неопределенной, как и результат египетской революции.
The integrity of Iraqi statehood remains uncertain, as is the outcome of the Egyptian revolution.
ООП преуспела в получении европейской поддержки односторонней палестинской декларации о государственности.
The PLO has succeeded in obtaining European support for a unilateral Palestinian declaration of statehood.
Это подводит нас к сути вопроса: вопроса об исламе и государственности.
This brings us to the heart of the matter: the question of Islam and statehood.
Оно открывает новые перспективы для мирного сосуществования без отделения и самостоятельной государственности.
It offered new prospects for peaceful coexistence other than secession and separate statehood.
Возможно, вместо того, чтобы начинать с вопроса о государственности, пора им закончить.
Rather than starting with the statehood question, perhaps it’s time to end with it.
В самом деле, список неудач предшествует созданию израильской государственности и самому Накбеху:
Indeed, the list of disappointments pre-dates Israeli statehood and the Nakbeh itself:
Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности.
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms of their own statehood.
Поддержка Хамасом палестинской государственности в границах 1967 года приведет к косвенному признанию Израиля.
Hamas's support for Palestinian statehood within the 1967 borders would convey at least indirect recognition of Israel.
Также не ясно, сможет ли Запад предоставить курдам компенсацию в форме полноценной государственности.
Nor is it clear that the West is capable of compensating the Kurds with full-fledged statehood.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности?
Why shouldn’t another site of ancient enmities be the source of a new conception of statehood?
Новый международный порядок потребует широкого набора норм и договорённостей, начиная с согласования основ государственности.
A new international order will also require an expanded set of norms and arrangements, beginning with an agreed-upon basis for statehood.
Палестинцы предлагали один компромисс за другим, надеясь, что частичные соглашения приведут к созданию государственности.
Palestinians made one compromise after another, hoping that partial agreements would lead to statehood.
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен.
The crisis of the Jewish conscience in the traumatic transition from Holocaust to statehood has not yet been fully overcome.
Аргументы в пользу палестинской государственности опираются на моральное – в фундаментальном смысле – право на национальное самоопределение.
The argument for Palestinian statehood is anchored in a fundamentally moral claim for national self-determination.
Европеизация немецкой политики заполняла и по-прежнему заполняет разрыв в цивилизации, воплощенный в немецкой государственности.
And the Europeanization of Germany’s politics filled – and still fills – the civilization gap embodied in German statehood.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité