Exemples d'utilisation de "государственным учреждениям" en russe avec la traduction "public administration"

<>
Принимая во внимание эти цели, СЕФАКТ ООН рекомендует использовать приложение к Рекомендации № 6 государственным административно-управленческим органам, государственным учреждениям и органам власти и всем субъектам частного сектора в процессе размещения и учета заказов в рамках международных, региональных, субрегиональных и национальных цепочек поставок. Taking all these objectives into account UN/CEFACT commends the annex to Recommendation No. 6 to public administrations, agencies and authorities and all private-sector parties in the sales ordering and accounting process of international, regional, subregional and national supply chains.
Страхование по безработице и пособия для семей, а также другие пособия обеспечиваются государственными учреждениями. With regard to unemployment insurance and benefits to families, the benefits are provided by public administration institutions.
Стратегия правительства и ПРООН отчасти заключается в оказании содействия перестройке и укреплению потенциала федеральных учреждений и содействия созданию профессиональной гражданской службы, а также в разработке и осуществлении стратегии реформирования административной системы в целях активизации деятельности государственных учреждений. The Government and UNDP strategy is, in part, to assist in the restructuring and capacity-building of federal institutions; promote professionalization of the civil service; and develop and implement a public administration reform strategy to revitalize public institutions.
Начиная с 2006 года, в соответствии с рекомендацией Управления народного защитника директора, административные работники и надзиратели мест лишения свободы обязаны передавать все жалобы заключенных в связи с незаконными действиями или агрессией компетентным административным органам, с тем чтобы они могли провести расследование на основании Общего закона о государственных учреждениях. In order to give effect to a recommendation by the Office of the Ombudsman, since 2006, the directors, administrators and guards of penitentiary establishments had been required to forward all complaints by prisoners regarding unlawful acts or attacks by staff to the competent administrative authority for investigation by the latter, in accordance with the Public Administration Act.
Этот независимый орган был создан в 1997 году в соответствии с Конституцией от 29 марта 1987 года, на него возложена обязанность защищать любое лицо от всякого рода злоупотреблений со стороны государственных органов; таким образом, его юрисдикция распространяется на все министерства и все независимые государственные учреждения, однако данное Управление не вмешивается в конфликты между частными лицами. The sphere of competence of this independent body, established in 1997 under the Constitution of 29 March 1987 in order to protect all individuals from any kind of abuse of power by the Public Administration, encompasses all the ministries and autonomous State institutions, but does not intervene in private disputes.
В дополнение к вышесказанному следует подчеркнуть, что жалобы на отсутствие беспрепятственного доступа к услугам, будь то в магазинах (6,7 %), в государственных учреждениях (9,9 %) или в общественном транспорте (4,3 %), на которые в совокупности приходится значительная доля от общего количества претензий, свидетельствуют о недостаточной зрелости общества и его чрезмерно слабой реакции на проблему расовой интеграции. In addition to the above, it must be pointed out that complaints about the hindered access to services, be it in shops (6,7 %), public administration offices (9,9 %) or public transport (4,3 %)- which taken all together represent a big part of the overall number of complaints- reveal a society still unprepared and little sensitive to the issue of racial integration.
В целях обеспечения более широкого участия трудящихся в этой деятельности и с учетом необходимости оказания помощи профсоюзам в рамках осуществляемых ими мероприятий по повышению уровня жизни трудящихся КОНАМПРОС, опираясь на организации трудящихся и при поддержке МТСО и других государственных учреждений, реализует ряд социальных программ, направленных на обеспечение школ оборудованием, поддержание системы распределения рождественских подарков, предоставление различных социальных льгот и услуг. To develop greater participation of the workers in achieving this end, and with the intention of supporting the efforts of trade unions to improve the living conditions of wage earners, CONAMPROS, in coordination with the workers'organizations and with the support of the STPS and other institutions of the public administration, has implemented programmes on such matters as school equipment, the defence of Christmas bonuses, profit-sharing and social supplies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !