Exemples d'utilisation de "государственных законов" en russe
Национальный план действий предусматривает вступление в силу таких государственных законов, как Закон о правах человека 39/1999, согласно которому Национальный комитет по правам человека может допрашивать свидетелей и представлять материальные доказательства предполагаемых случаев нарушения в этой области, даже если речь идет о государственных чиновниках.
The National Plan of Action included the promulgation of national laws such as Law No. 39 of 1999 on Human Rights, under which the National Commission of Human Rights had been made competent to summon witnesses and adduce evidence in cases of alleged violations, including cases involving senior civil servants.
В рамках действующих в Азии государственных законов и политики предпочтение недвусмысленно отдается частному владению землей и корпоративным интересам, а не общинному владению землей и благосостоянию коренных общин.
State laws and policies in Asia clearly favour private land ownership and corporate interests over communal land ownership and the well-being of indigenous communities.
На региональном уровне назначение специальных докладчиков по вопросу о правах женщин с целью анализа соответствующих государственных законов и практики и создания организаций, занимающихся правами женщин, представляют собой важные шаги в деле решения проблем, существующих в соответствующих регионах.
At the regional level, the appointment of Special Rapporteurs on women's rights to analyse relevant State law and practice and the creation of institutions to address women's rights are important contributions in addressing challenges in the respective regions.
1 сентября 2004 года вступили в силу поправки к Гражданскому кодексу, направленные на обеспечение более эффективного представления претензий в отношении получения компенсации за ущерб, понесенный в результате незаконного действия или бездействия при исполнении государственных обязанностей (" Вестник законов ", 2004 год, № 162, раздел 1692).
Amendments to the Civil Code Amendments to the Civil code, aimed at assuring a more efficient manner of claiming compensation for damage resultant from an unlawful action or abstention from action during the execution of public authority, entered into force on 1 September 2004.
настоятельно призывает правительства при использовании потенциала ИКТ создать и/или обеспечивать использование государственных систем информации в отношении законов, подзаконных актов и других приоритетных категорий информации в области окружающей среды, как это изложено в рекомендациях, содержащихся в решении II/3, имея в виду более активное развитие пунктов доступа общественности и поддерживая широкое разнообразие этой информации;
Urges Governments, using the potential of ICT, to create and/or maintain public systems of information on environmental laws, regulations and other priority categories of information as set out in the recommendations contained in decision II/3, envisaging a wider development of public access points and supporting the broad availability of this information;
Норвегия сообщила, что, хотя внутренние зако-ны и административные положения не содержат ко-дексов поведения как таковых, функции и обязан-ности государственных должностных лиц рассматри-ваются в целом ряде законов и административных положений.
Norway indicated that, while domestic laws and administrative policies did not incorporate codes of conduct as such, the functions and duties of public officials were dealt with in a number of laws and administrative polices.
Рассматривая главные успехи, достигнутые за последние несколько месяцев, мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в развитии ключевых государственных структур и служб безопасности, в том числе в принятии важных законов.
Looking at the key achievements over the past few months, we are pleased to note the progress made in developing key State institutions and security agencies, including the adoption of important legislation.
Она также хотела бы получить более подробную информацию о нынешней ситуации касательно проекта закона о государственных гарантиях равных прав и равных возможностей среди мужчин и женщин, проектов законов о предупреждении торговли людьми и эксплуатации людей, поправок к Семейному кодексу, Трудовому кодексу и Уголовному кодексу, а также специального рамочного закона о насилии в семье.
She also requested more information about the current status of the draft law on State guarantees of equal rights and equal opportunities for men and women, the draft laws on the prevention of trafficking in and exploitation of persons, the amendments to the Family Code, the Labour Code and the Criminal Code, and the framework special act on domestic violence.
МИВН считает, что существует возможность пойти еще дальше и определить конкретные параметры, максимально способствующие достижению государственных и международных политических целей, которых страны стремятся достигнуть путем принятия таких законов.
The III believes it is possible to go further and outline the particular features that best give effect to the public and international policy objectives that countries seek to achieve through such laws.
Наконец, недавно был сформирован объединенный комитет членов кабинета министров и членов сомалийского парламента для пересмотра в рамках государственных обязательств нашей страны по резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности нашего уголовного кодекса и других законов.
Finally, a joint committee of cabinet members and members of the Somali Parliament has recently been formed to review the penal code and other laws as part of the country's national obligations under Security Council resolution 1373 (2001).
Хотя были приняты различные законы и указы в целях обеспечения защиты женщин и девочек, включая Указ 81-2002, направленный на поощрение мер в интересах ликвидации дискриминации по признаку расы и пола во всех государственных министерствах, недостаточно делается для обеспечения применения, координации, реального осуществления этих законов и указов и контроля за их соблюдением.
While noting the adoption of the various laws and decrees aimed at protecting women and girls, including Decree No. 81-2002 aimed at promoting the elimination of discrimination on grounds of race and gender among all State ministries, the Committee is concerned about the lack of enforcement, coordination, effective implementation and monitoring of those laws and decrees.
Его святейшество также сказал, что настоящим препятствием, вероятно, является "скрытая власть", как называют влиятельных кемалистских государственных фигур Турции, которые считают себя выше любого победившего на выборах правительства и выше демократических законов.
His All Holiness also said that the real obstacle is probably "the deep state" - a reference to Turkey's Kemalist state establishment that considers itself above any elected government and democratic law.
На Ближнем Востоке проблема наркотиков, в частности злоупотребления наркотиками, была включена в число важнейших государственных задач основных стран региона, выйдя за рамки деятельности, связанной исключительно с обеспечением соблюдения законов о наркотиках.
In the Middle East, the drug problem, and in particular drug abuse, was introduced into the political agenda of key countries in the region, moving away from the earlier exclusive focus on drug law enforcement.
Функции Медико-санитарной инспекции включают контроль популярных мест купания; взятие проб пищевых продуктов, напитков и воды; инспекцию государственных и частных учреждений, таких, как школы, больницы и дома престарелых с точки зрения способа подготовки пищи; и обеспечение соблюдения законов об охране здоровья населения.
The functions of the Health Inspectorate include the monitoring of popular bathing areas; sampling of food, drink and water; inspection of public and private institutions such as schools, hospitals and old people's homes with regard to food preparation; and the enforcement of public health laws.
В функции Медико-санитарной инспекции входят: мониторинг популярных мест купания; взятие проб пищевых продуктов, напитков и воды; инспекция государственных и частных учреждений, таких, как школы, больницы и дома престарелых, на предмет контроля за приготовлением пищи; и обеспечение соблюдения всех законов об общественном здравоохранении.
The functions of the Health Inspectorate Service include monitoring of popular bathing areas; sampling of food, drink and water; inspection of public and private institutions such as schools, hospitals and old people's homes with regard to food preparation; and the enforcement of all public health laws.
Статья 132 Конституции возлагает на государственных прокуроров следующие обязанности: представлять государство; возбуждать уголовное преследование; обеспечивать демократическую законность; обеспечивать защиту несовершеннолетних, отсутствующих лиц или инвалидов; а также содействовать исполнению законов.
Article 132 of the Constitution states that public prosecutors are responsible for: representing the State; taking criminal action; defending democratic legality; ensuring the defense of underage, absent or disabled persons; and promoting enforcement of the law.
В ходе первой очередной сессии в январе 2007 года Национальная ассамблея утвердила государственный бюджет, приняла пять законов о государственных займах и один закон о программах развития и ратифицировала четыре международные конвенции.
During the first ordinary session, in January 2007, the legislature adopted the State budget, passed five bills on State loans and one related to development programmes and ratified four international conventions.
Но импорт хорошо разработанных законов из-за пределов государственных границ начался не с падением коммунизма.
But importing well-designed laws from outside a country’s borders didn’t begin with communism’s fall.
Как отмечает МФЗПЧ, Комитет призвал Мали осуществить всеобъемлющие меры, направленные на борьбу с таким насилием, посредством принятия уголовных законов, подготовки судей и государственных должностных лиц и повышения информированности по данной проблематике общества в целом14.
According to FIDH, the Committee has urged the Malian Government to adopt a set of measures to combat such violence, by enacting punitive legislation, by training magistrates and officials and by creating awareness in society as a whole.
Ожидается, что прежде всего будут приняты такие меры в области прав человека, как пересмотр закона о выборах и политических партиях; категоризация преступлений дискриминации и сексуальных домогательств; пересмотр закона, регулирующего вопросы гражданской службы; закона об оружии и боеприпасах; закона о частных охранных предприятиях; законов, регулирующих деятельность государственных разведорганов, и закона, предусматривающего создание Национальной организации женщин.
In particular, it is hoped that legal provisions will be adopted on human rights issues, such as the amendment of the Elections and Political Parties Act, the Arms and Munitions Act, laws regulating the civil service, private security companies, State intelligence agencies, the characterization of discrimination and sexual harassment as offences, and the law establishing the National Women's Institute.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité