Exemples d'utilisation de "государственных органах" en russe avec la traduction "state body"

<>
Просьба представить информацию о государственных органах, обеспечивающих защиту прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав на Соломоновых Островах3. Please provide information on State bodies which ensure the protection of human rights, and in particular economic, social and cultural rights, in the Solomon Islands.
Основные направления деятельности адвокатуры: дача консультаций, разъяснений по юридическим вопросам, осуществление представительства в судах и других государственных органах по гражданским и административным делам, составление заявлений, жалоб и других документов правового характера. The Bar's principal areas of activity are dispensing advice, explaining legal issues, providing representation in the courts and other State bodies in civil and administrative cases, and drawing up statements, complaints and other documents of a legal nature.
В соответствии с Законом " О правах ребенка в Республике Казахстан " защиту прав и охраняемых законом интересов ребенка, в отношениях с любыми лицами во всех государственных органах и организациях, в том числе в судах, осуществляют его законные представители. In accordance with the Rights of Children in Kazakhstan Act, a child's legal representatives protects the rights and legitimate interests of the child in relation to any persons in all State bodies and organizations, including the courts.
В регионах, где компактно проживают национальные меньшинства, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения, что является наглядным свидетельством претворения в жизнь провозглашенных в стране прав человека и свобод личности, равенства всех граждан независимо от расовой, этнической принадлежности и вероисповедания и др In areas where there is a concentration of ethnic minorities, representatives of the local population hold senior posts in the State bodies, which attests clearly to the implementation of human rights and personal freedoms and equality of all citizens regardless of race, ethnicity and religion, as proclaimed in the country.
В государственных органах на таких должностях, как начальники главных управлений, начальники управлений, руководители городских и районных полицейских органов, территориальных полицейских управлений несут службу сотни представителей таких национальных меньшинств как, курды, лезгины, талыши, аварцы, русские, евреи и другие, и в этой работе не играет никакой роли национальная принадлежность. Hundreds of representatives of such ethnic minorities as Kurds, Lezgins, Talysh, Avars, Russians, Jews and others serve in State bodies as heads of central administrations, heads of administrations, directors of city and district police bodies and directors of territorial police administrations, and their ethnic affiliation does not play any role in the posts that they hold.
В городах и районах, поселках и селах, где компактно проживают национальные меньшинства, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения, что является наглядным свидетельством претворения в жизнь провозглашенных в Азербайджанской Республике прав человека и свобод личности, равенства всех граждан независимо от расовой, этнической принадлежности и вероисповедания. In towns, districts, settlements and villages with a significant minority population, representatives of the local population hold the top posts in State bodies- clear proof of the realization of the human rights and personal freedoms proclaimed in Azerbaijan and of the equality of all citizens regardless of their race, ethnic origin or religion.
В конце 2003 года Государственное собрание Республики Словении приняло предложение о внесении поправки в статью 43 Конституции, к которой был добавлен новый пункт, гласящий, что законом устанавливаются меры для поощрения равенства возможностей кандидатов мужского и женского пола на выборные должности в государственных органах и органах местного самоуправления. At the end of 2003 the National Assembly of the Republic of Slovenia adopted a proposal to amend article 43 of the Constitution by adding a new paragraph stating that measures to promote equal opportunities for male and female candidates for elected positions in State bodies and local authorities should be stipulated by law.
" Каждый имеет право на юридическую помощь для осуществления и защиты прав и свобод, в том числе право пользоваться в любой момент помощью адвокатов и других своих представителей в суде, иных государственных органах, органах местного управления, на предприятиях, в учреждениях, организациях, общественных объединениях и в отношениях с должностными лицами и гражданами. “Everyone has the right to legal assistance to exercise and defend his rights and liberties, including the right to make use, at any time, of the assistance of lawyers and one's other representatives in court, other State bodies, local government bodies, enterprises, establishments, organizations and public associations, and also in relations with officials and citizens.
Государство-участник ссылается на статью 62 Конституции Республики Беларусь, которая гарантирует каждому " право на юридическую помощь для осуществления и защиты прав и свобод, в том числе права пользоваться в любой момент помощью адвокатов и других своих представителей в суде, иных государственных органах, органах местного управления, на предприятиях, в учреждениях, организациях, общественных объединениях и в отношениях с должностными лицами и гражданами ". The State party invokes article 62 of the Belarus Constitution, guaranteeing everyone “the right to legal assistance to exercise and defend his rights and liberties, including the right to make use, at any time, of the assistance of lawyers and one's other representatives in court, other state bodies, bodies of local government, enterprises, establishments, organizations and public associations, and also in relation with officials and citizens”.
совершенствование механизмов сотрудничества между государственными органами и организациями гражданского общества: Improvement of cooperation mechanisms of State bodies and civil society institutes.
"Государственные органы" включает в себя все, от больниц до органов местного самоуправления. State bodies” includes everything from hospitals to local governments.
Вмешательство государственных органов и должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается. Interference by state bodies and officials in the activities of public associations is prohibited.
нормы о возможности доступа для уполномоченного органа ко всем базам данных и реестрам, которые ведут государственные органы. Introducing norms governing the ability of an authorized body to gain access to all databases and registers held by State bodies.
Право обращаться в государственные органы для проведения расследований для экспертизы и подготовить рапорт по вопросам, которые предстоит изучить; The right to appeal to State bodies to conduct investigations, solicit expert opinions and prepare reports on issues to be studied;
Некоторые НПО проводят публичные слушания, в которых принимают участие уполномоченные государственные органы и другие заинтересованные министерства и ведомства. Some NGOs conduct public hearings, involving authorized State bodies and other interested ministries and agencies.
Государственными органами Республики принимаются неотложные меры, направленные на смягчение последствий войны для жизни населения Республики, в первую очередь детей. State bodies are taking urgent action to mitigate the impact of the war on the lives of Azerbaijan's people, especially its children.
Для удовлетворения потребности государственных органов в Агентстве по статистике разработана методика производства статистических данных для проведения мониторинга малого бизнеса (далее Мониторинг). To meet the requirements of the State bodies, the National Statistical Agency has devised a method of producing statistical data for monitoring small businesses.
Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставить гражданину Республики Беларусь возможность ознакомиться с материалами, затрагивающими его права и законные интересы ". State bodies, public associations, and officials shall afford citizens of the Republic of Belarus an opportunity to familiarize themselves with material that affects their rights and legitimate interests.”
В Абхазии, Грузия, государственные органы, юридические и отдельные лица продолжают незаконно захватывать чужую собственность, в том числе имущество людей, перемещенных внутри страны. The illegal acquisition of property — including possessions of internally displaced persons — in Abkhazia, Georgia, by State bodies, legal entities and individuals continues.
Греческое правительство в понедельник постановило, что государственные органы, за исключением пенсионных фондов, должны передать свои резервы в Банк Греции для использования государством. The Greek government Monday decreed that state bodies, with the exception of pension funds, must transfer their reserves to the Bank of Greece for the state’s use.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !