Exemples d'utilisation de "готова" en russe avec la traduction "willing"
Traductions:
tous3712
ready2244
willing718
finished265
poised69
fit15
prepped10
cooked6
readymade2
autres traductions383
В знак примирения я готова оставить картины в Бельведере.
As a gesture of reconciliation, I am willing to allow the paintings to remain in the Belvedere.
Наконец, Япония всё больше готова нести бремя глобальной ответственности.
Finally, Japan is ever more willing to bear its global responsibilities.
Ты готова дать показания в суде, что одолжила Челси эти туфли?
You think you'd be willing to testify in court that you loaned Chelsea these shoes?
Я говорила с ней на перерегистрации и она готова заплатить $300.
I talked her into rebooking and she's willing to pay $300.
Основываясь на физических доказательствах я готова подтвердить возможность, что жертва была пловцом.
Off the physical evidence, I'm willing to confirm the possibility the victim was a swimmer.
Кроме того, его невеста готова представить денежное обеспечение, для чего она заложила дом.
Moreover, his fiancee is willing to offer a surety from equity in her home.
Его делегация готова изучать любые предложения, которые в этой связи пожелает представить Генеральный секретарь.
His delegation would be willing to examine any proposal that the Secretary-General wished to submit in that regard.
Моя страна совершенно открыта и доступна и готова решать этот вопрос в двустороннем порядке.
My country is totally available and accessible, and is willing to resolve this issue bilaterally.
Хотя она по-прежнему готова говорить с Кремлем, ее приверженность к западному единству осталась непоколебимой.
Though she has remained willing to talk to the Kremlin, her commitment to Western unity has been unwavering.
Часть населения всегда будет готова купить фейковые новости; но большинство научится различать надежные и ненадежные источники.
A fraction of the population will always be willing buyers of fake news; but the majority will learn to distinguish between trustworthy and unreliable sources.
Но это та жертва, которую, судя по всему, Индия вполне готова принести, чтобы защитить свои свободы.
But this is a sacrifice that India seems more than willing to make to safeguard its freedoms.
Вместе с тем, не желая нарушать предложенные сроки, его делегация готова согласиться с проведением заседания 19 июля.
However, not wishing to disrupt the proposed timeline, his delegation was willing to agree to hold the meeting on 19 July.
Кроме того, Индия должна быть готова ответить на китайские вторжения, отправив войска на стратегические территории, удерживаемые Китаем.
Moreover, India must be willing to respond to Chinese incursions by sending troops into strategic Chinese-held territory.
выбирать, какое давление она будет готова оказать на президента Сирии Башара аль-Асада, чтобы он придерживался плана.
the choice of how much pressure it was willing to put on Syrian President Bashar al-Assad to comply with the plan.
Однако я готова поспорить: то, что стоит на кону в долговременной перспективе, - даже больше, чем Большая птица.
But I’m willing to bet that what’s at stake here, in the long run, is bigger even than Big Bird.
Что касается залов заседаний, то гостиница «Транскорп Хилтон» готова произвести любые необходимые изменения или учесть любые особые потребности.
Regarding the Conference facilities, the Transcorp Hilton Hotel was willing to make any changes or undertake any special arrangements that were required.
Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, насколько Япония будет готова взять на себя аналогичную роль связующего звена.
Thus, the key question is whether and how much Japan will be willing to take on a similar bridging role.
И готова поспорить что он может вспомнить цвет рубашки, которую одел в свой первый день в детском саду.
And I'm willing to bet you that he can tell us the color of the shirt he wore on his first day of kindergarten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité