Exemples d'utilisation de "гражданских войн" en russe
Половина всех гражданских войн - это именно такие ситуации.
In fact, they've accounted for half of all civil wars.
прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами.
Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks.
Оно не ведет внешние войны и, по-видимому, не допускает гражданских войн.
They don't war with each other, and presumably don't suffer civil wars.
Мы боимся гражданских войн, смертельных исходов, того, что придется учить названия новых стран.
We fear civil wars, death tolls, having to learn the names of new countries.
Они не включают людей, которые погибли в следствии гражданских войн, например, от голода или болезни.
They exclude people that died as a consequence of civil war, from hunger or disease, for example.
В Гондурасе, стране, в которой проблема уличных банд стоит наиболее серьезно, никогда не было гражданских войн.
Honduras, the country with the most serious gang problem, never had a civil war.
За последние два десятилетия, начиная с момента окончания "холодной войны", произошло общее сокращение числа гражданских войн.
Over the past two decades, since the end of the Cold War, there has been an overall decline in the number of civil wars.
Я был свидетелем безмерного страдания в Исламском мире из-за политического гнёта, гражданских войн, вторжений, бедности, голода.
I'd witnessed immense suffering in the Islamic world from political oppression, civil war, foreign invasions, poverty, famine.
Половина всех гражданских войн представляют собой постконфликтный рецидив, а завершенные недавно мирные переговоры оставили многие страны в нестабильном состоянии.
Half of all civil wars are post-conflict relapses, and recent negotiated peace settlements have left many countries unstable.
В странах Африки к югу от Сахары исследователи обнаружили сильную корреляцию между тремя десятилетиями повышения температуры и вспышками гражданских войн.
In Sub-Saharan Africa, researchers have found a strong correlation between three decades of rising temperatures and outbreaks of civil war.
В случае поражения коалиции сил НАТО в Афганистане, волна исламистского экстремизма захлестнёт центрально-азиатские государства, что приведёт к началу гражданских войн.
In the event that the coalition of NATO forces in Afghanistan is defeated, a wave of Islamic extremism will submerge the Central Asian states, inciting local civil wars.
Такая гарантия может реально помочь миру избежать три четверти новых гражданских войн, ожидающихся в странах с низким уровнем доходов в каждом десятилетии.
A guarantee could credibly help the world avoid three of the four new civil wars expected in low-income countries in each decade.
Как и во многих странах Африки, страдающих от смеси плохого госуправления, низких темпов экономического роста, терроризма, гражданских войн или всего этого вместе.
In Africa, too, a mix of poor governance, low economic growth, and terrorism, civil war, or both is overwhelming many countries.
Либерия была опустошена одной из самых кровавых гражданских войн Африки, унесшей жизни более чем 200,000 людей, покалечившей преступлениями и насилием жизни тысяч женщин.
Liberia has been devastated by one of Africa's bloodiest civil wars, which has left more than 200,000 people dead, thousands of women scarred by rape and crime on a spectacular scale.
Это особенно верно, если говорить о вмешательстве во время гражданских войн, когда стороны нельзя легко разделить на жертвы и агрессоров, на добрых и злых.
This is especially true of intervention in civil wars, where the sides cannot easily be divided into victims and aggressors, good and evil.
Значительный прогресс, достигнутый арабскими странами Ближнего Востока и Северной Африки за последние десятилетия, развернулся вспять из-за политических беспорядков и гражданских войн, охвативших регион.
Much of the progress in the Arab countries of the Middle East and North Africa in recent decades appears to have been reversed by the political unrest and civil wars afflicting the region.
Аналогичным образом, когда дело доходит до гражданских войн на Ближнем Востоке, Западная сдержанность обычно является лучшей стратегией, чем поспешное военное вмешательство обусловленное отечественным страхом.
Likewise, when it comes to civil wars in the Middle East, Western restraint is usually a better strategy than hasty military intervention driven by domestic fear.
Со времен советской коллективизации в 1930-х годах и до сегодняшней расистской политики президента Мугабе в Зимбабве, голод появлялся в результате гражданских войн или идеологических психозов.
From the days of Soviet collectivization in the 1930s down to President Mugabe's racist policies in Zimbabwe today, famines result from civil wars or ideological lunacies.
По сравнению с вершиной тренда на начало 1990-х годов, когда насчитывалось около 50 таких действующих гражданских войн, сегодня таких конфликтов у нас на 30 процентов меньше.
Since the high in the early 1990s, with about 50 such civil wars ongoing, we now have 30 percent fewer such conflicts today.
Эскалация радикализма, жестокости и гражданских войн на Ближнем Востоке после так называемых протестов «арабской весны», начавшейся в 2010 году, потребовала существенной платы в виде человеческих жизней и благосостояния.
The escalation of radicalism, violence, and civil wars in the Middle East since the so-called Arab Spring revolts began in 2010 has exacted a massive toll in human lives and welfare.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité