Exemples d'utilisation de "гражданству" en russe
Проживающие в Португалии иностранцы в разбивке по гражданству и полу (предварительные данные за 2001 год)
Resident alien population of Portugal, by nationality and district of residence (2001 final data)
В ходе ускоренной процедуры Пограничная охрана сотрудничает с Управлением по гражданству и миграции и другими компетентными властями.
In conducting expedited procedure the Border Guard shall cooperate with the Citizenship and Migration Board and other competent authorities.
Проживающие в Португалии иностранцы в разбивке по гражданству и району проживания (предварительные данные за 2001 год)
Resident alien population of Portugal, by nationality and sex (2001 final data)
Население вашей страны с разбивкой по возрастным группам, полу, гражданству и месту проживания за год до сбора данных.
Population of your country by age group, sex, citizenship, and place of residence one year before data collection
безвозмездно предоставляемый персонал категории II в 2005 году в разбивке по департаменту, гражданству, разряду и продолжительности службы
Type II gratis personnel in 2005, with breakdown by department, nationality, functions and duration of service
Это понятие - которое сводится к гражданству - подчеркивает основной вызов, брошенный в настоящее время как иракским, так и европейским проектами.
This notion-which boils down to citizenship -underscores the central challenge now posed by both the Iraqi and European projects.
Далее в таблице показано число женщин, работающих в детских садах и яслях, в разбивке по возрастной группе, полу и гражданству:
The table below shows the number of female workers in kindergartens and crèches by age group, sex and nationality:
Как отметила Франция, Комитет также упоминал об ограничениях, регулирующих доступ к гражданству, которое предоставляется по истечении 30 лет постоянного проживания.
As noted by France, the Committee also referred to restrictions governing access to citizenship, which is granted after 30 years of permanent residence.
Просьба также представить статистические данные о количестве ампутаций, проведенных в последние пять лет, в разбивке по гражданству, этнической принадлежности, полу и возрасту.
Please also provide statistics on the number of amputations carried out in the past five years, disaggregated by nationality, ethnic group, sex, and age.
Новое законодательство Конгресса делает дорогу к гражданству почти таким же трудным, как и переход через границу, и все три кандидата поддержали этот законопроект.
The most recent Congressional legislation makes the path to citizenship almost as difficult as the trip across the border, and all three candidates supported that bill.
От суда, рассматривающего этот вопрос, требуется сравнить весомость конкурирующих гражданств, и суть такой попытки сравнения более точно передается применительно к гражданству термином " преобладающее " нежели чем словами " эффективное " или " доминирующее ".
A tribunal considering this question is required to balance the strengths of competing nationalities and the essence of this exercise is more accurately captured by the term " predominant " when applied to nationality than either " effective " or " dominant ".
Он позволяет нам составлять определенные статистические таблицы численности населения в разбивке по гражданству, малым территориям и т.д., которые мы не могли готовить ранее.
It gives us a possibility to produce some kind of statistical tables showing population by citizenship, small territories, etc. that we were not able to produce earlier.
Член рабочих групп по: гражданству в связи с правопреемством государств; оговоркам к договорам; дипломатической защите; односторонним актам государств; международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом; ответственности государств
Member of the Working Group on: Nationality in relation to the succession of States; Reservations to treaties; Diplomatic protection; Unilateral acts of States; International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law; State responsibility
Управление полиции безопасности тесно сотрудничает с Управлением пограничной охраны, Управлением по гражданству и миграции, а также, в случае необходимости, с другими органами в целях оперативного обмена информацией.
The Security Police Board has close cooperation with the Board of Border Guard and Citizenship and Migration Board, also with other authorities, if necessary, for the operative exchange of information.
Просьба представить обновленную информацию о численности находящихся под стражей лиц и степени заполнения мест лишения свободы в системе уголовного судопроизводства, разгруппированные по гендеру и этнической принадлежности или гражданству, а также возрасту.
Please provide updated information on the number of persons and the occupancy rate of the places of deprivation of liberty in the criminal justice system, disaggregated by gender, ethnicity or nationality, and age.
По этой причине были запрошены данные, классифицирующие контингент населения по стране рождения, стране гражданства, гражданству на момент рождения и стране рождения родителей и/или по той или иной комбинации указанных четырех переменных.
Thus data were requested that classify the population stock according to country of birth, country of citizenship, citizenship at time of birth and country of birth of parents and/or a combination of those four variables.
Просьба представить информацию, разгруппированную по полу, возрасту и гражданству жертв, о числе расследований, обвинительных приговоров и наказаний, вынесенных в случаях торговли людьми, коммерческой сексуальной эксплуатации или сексуального насилия после рассмотрения последнего периодического доклада.
Please provide information, disaggregated by sex, age and nationality of victims, on the number of investigations, convictions and sanctions that have been applied in cases of human trafficking, commercial sexual exploitation, or sexual violence since the review of the last periodic report.
110 Заключительный доклад, опубликованный Комитетом по гражданству и репродукции, Приложение СCR 2 к исследованию: Silvia Pimentel " Reproduction Rights and the Brazilian Legal System: Inputs to a transforming political-legal action ", 1993 год, стр.
110 Final report published by the Committee on Citizenship and Reproduction, Supplements CCR 2, as an appendix to Silvia Pimentel's research on “Reproduction Rights and the Brazilian Legal System: Inputs to a transforming political-legal action, 1993, p.
Просьба указать, являются ли порка и ампутация конечностей законными наказаниями, а также сообщить о количестве приговоров, приведенных в исполнение после 2002 года (с данными в разбивке по возрасту, гражданству, этническому происхождению и полу).
Please indicate whether flogging and amputation of limbs are lawful punishments and the number of sentences carried out since 2002 (with disaggregated data by age, nationality, ethnicity and gender).
обеспечить, чтобы определенные группы неграждан не подвергались дискриминации в отношении доступа к гражданству и натурализации, и уделять должное внимание возможным препятствиям для натурализации лиц, длительно или постоянно проживающих в стране, которые, возможно, существуют;
Ensure that particular groups of non-citizens are not discriminated against with regard to access to citizenship or naturalization, and to pay due attention to possible barriers to naturalization that may exist for long-term or permanent residents;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité