Exemples d'utilisation de "граней" en russe avec la traduction "facet"

<>
И меня охватило мощное осознание того, что я являюсь меньшинством, в своей родной стране, по признаку одной из граней моего характера. And this powerful awareness rolled in over me that I was a minority, and in my own home country, based on one facet of my character.
Это уникальные грани человеческого воображения. They're unique facets of the human imagination.
Давайте перейдем на вкладку «Дизайн» и выберем вот эту тему, которая называется «Грань». Let’s click DESIGN and choose this theme called Facet.
Для того, чтобы делать прогнозы об элементарных частицах, которые можно там увидеть, они кажутся гранями некой странной геометрической фигуры в многомерном пространстве. To be able to make predictions about the fundamental particles we might see there, it seems that they are all facets of some strange symmetrical shape in a higher dimensional space.
Её узор в восьмимерном пространстве невероятно прекрасен и объясняет тысячи возможных вариантов взаимодействия между элементарными частицами, каждый из которых является гранью этой сложнейшей фигуры. The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space is exquisitely beautiful, and it summarizes thousands of possible interactions between these elementary particles, each of which is just a facet of this complicated shape.
Но это только малая грань гораздо более большой проблемы вторжений видов по всему миру в экосистемы и в саму Землю. КА: Отчасти по нашей неусмотрительности. But that's just a very small facet of a much greater problem of invasions of species worldwide, all through the ecosystems, and you know, the Earth itself - CA: Partly caused by us, inadvertently.
Пользуясь традиционными и новыми СМИ для общения с внешним миром, ученые возвращаются к той грани своей деятельности, которая была хорошо известна исследователям в прежние века. Это разъяснительная, популяризационная функция. By making use of both established and new media for their external communication, scientists are returning to a facet of their profession that was familiar to scientists of former centuries: the translator role.
Тот или иной автор может заинтересоваться той или иной гранью этой придуманной вселенной, в то время как исполнительный продюсер телепроекта поддерживает общий тон и обеспечивает контроль качества, чем в настоящее время занимаются Кевин Файги в Marvel и Кеннеди в Lucasfilm. A given writer might get interested in a specific facet of the universe, while the showrunner maintains tone and quality control, as Marvel’s Feige or Lucasfilm’s Kennedy are now doing.
И потом я нашел это: "Вся очевидность доступная в биологической науке поддерживает центральное предположение, что космос это специально придуманное целое с жизнью и человечеством как основной целью и замыслом, целое, в котором все его грани реальность имеют значение и объяснение в этом основном факте". And then I find this - "All the evidence available in the biological sciences supports the core proposition that the cosmos is especially designed whole with life and mankind as its fundamental goal and purpose, a whole in which all facets of reality have their meaning and explanation in this central fact."
Мы надеемся, что наши совместные усилия и единство цели позволят нам открыть новую грань в Кимберлийском процессе, для того чтобы чистые алмазы, которые приносят счастье столь многим людям, продолжали сиять и лучиться светом и чтобы те, кто покупают эти прекрасные камни, могли спокойно носить их и получать от этого удовольствие. It is our expectation that our joint efforts and unity of purpose will enable us to put another facet on the Kimberley Process to ensure that good diamonds, which bring happiness to so many, can continue to sparkle and that those who purchase those beautiful products can wear them and enjoy them with equanimity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !